Примеры употребления "словах" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все858 mot714 parole92 discours20 verbe1 другие переводы31
Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии. Cette tendance de fond oblige le président Bush à se plier - du moins verbalement - à la demande de la grande majorité des Américains pour des économies d'énergie.
Вот она в двух словах: En une phrase, c'est :
Я объясню в двух словах. Je vais aller très vite.
Это основная полемика Европы в двух словах. C'est toute l'histoire du débat européen sur le port du voile.
В двух словах - это сегодняшняя ситуация ЕЦБ. Voilà quelle est à grands traits la situation présente de la BCE.
В двух словах могу описать это так: Pour résumer, ça revient à une chose :
Вся суть не в тоне, а в словах. L'air ne fait pas la chanson.
В двух словах, этот бюджет - образец для всех развивающихся стран. En bref, c'est un modèle pour tous les pays en développement.
В двух словах, вот как мы в Копенгагенском консенсусе работаем. Donc en gros, il y a eu ce processus du Consensus de Copenhague.
Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах. Mais en même temps, ses menaces se limiteront essentiellement au niveau verbal.
Смогли бы Вы в двух словах убедить их, что они неправы? si vous aviez une ou deux phrases à leur dire, comment pourriez-vous les persuader qu'ils ont tort?
Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности. Pourtant des changements se sont produits, même si parfois ils sont plus rhétoriques que réels.
В двух словах, если газ экспортируется в жидкой форме, он становится взаимозаменяемым. En résumé, si le gaz est exporté sous forme liquide, il est fongible.
ФРС США и администрация Обамы на словах остаются приверженцами сохранения "сильного доллара". La Réserve Fédérale aux USA et l'administration Obama restent attachés pour la forme au maintien d'un "dollar fort ".
Во-первых, Европа больше поддерживает свободную торговлю на словах, чем на практике. Tout d'abord, l'Europe est plus habile à parler des zones de libre-échange qu'à les mettre en place.
Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира. Le nouveau gouvernement israélien refuse même de se prononcer pour les conditions de paix acceptées au niveau international.
Закон предполагает моральное согласие между государствами и военными командирами, которое сегодня существует только на словах. La loi assume un consensus moral entre les états et les seigneurs de la guerre qui n'existe qu'en rhétorique.
новые законы признают сексуальное насилие только на словах, и никого не преследовали в судебным порядке. De nouvelles lois ont bien été édictées pour donner l'impression de faire quelque chose contre les violences sexuelles, mais personne n'a été poursuivi.
В двух словах можно сказать, что без кратковременных лишений Европа не увидит долгосрочных успехов и достижений. un sacrifice sur le court terme pour un gain sur le long terme.
Хотя женщинам до сих пор официально запрещено участвовать в бою, это разделение существует только на словах: Alors que les femmes n'ont toujours pas, officiellement, le droit d'aller au combat, cette distinction n'est inscrite que sur papier:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!