Примеры употребления "слабый удар" в русском с переводом на французский

<>
Крепкие международные связи между финансовыми учреждениями и активная деятельность инвестиционных банков во всем мире ощутили только слабый удар со стороны кризиса. Les liens transfrontalières profonds entre les institutions financières et l'activité des banques d'investissement actives globalement n'ont été que brièvement frappés par la crise.
Однако серьезная реакция правящих кругов Саудовской Аравии на террористический удар по жилому комплексу в Эр-Рияде, дает слабый проблеск надежды на то, что королевская семья поймет, что реформа является единственной для них возможностью выживания. Mais la réponse sérieuse apportée par les dirigeants saoudiens à l'attaque menée sur des civils à Riyadh en mai 2003 laisse espérer que la famille al-Saud pourra un jour considérer la réforme comme son unique chance de survie.
Но вы всё-таки может расслышать этот слабый призыв. Mais vous pouvez toujours entendre ce faible appel.
Первый удар был чертовски болезненным. La première décharge, c'est l'enfer.
И, если они есть, я могу представить их, ведущих расчеты, как и мы, строящих инструменты, пытающихся обнаружить тот слабый звук момента их творения, и думающих - кто еще есть там, кроме нас? Et si c'est le cas, je peux les imaginer comme nous, en train de calculer, écrire du code sur des ordinateurs, construire des instruments, essayant de détecter les sons les plus étranges sur leurs origines et imaginant qui d'autre est là-dehors.
В данном случае это рефлекс страха, он вырабатывается через звук, за которым следует удар током. On appelle ça le conditionnement pavlovien de peur - où une tonalité se termine par un choc bref.
Итак я хочу убедить вас сегодня в том, что фундаментальный источник неспособности Африки вовлечь весь остальной мир в более продуктивные отношения, это слабые институциональные структуры и слабый план программы действий. Alors je veux soutenir aujourd'hui que la cause fondamentale de l'incapacité de l'Afrique à entrainer le reste du monde dans une relation plus productive est la pauvreté des structures institutionnelles et politiques.
Так что, удивительный "двойной удар", так сказать, от этих животных. Donc c'est un double coup dur fascinant, pour ainsi dire, de la part de ces animaux.
больной, бесполезный, слабый. voir aussi blessé, inutile et faible.
Мы говорим, зачастую, об очень молодых людях с повреждениями спинного мозга, которые находятся в расцвете сил - им 20, 30, 40 лет - удар о стену и инвалидная коляска - единственный выход. Nous parlons ici, assez souvent, de très jeunes individus avec des blessures à la moëlle épinière, et dans la fleur de l'âge - 20, 30 40 ans - ils heurtent un mur et le fauteuil roulant est la seule option.
Слабый дождь не имеет значения, ведь есть стеклоочиститель. Peu importe s'il pleut un peu, vous avez des essuie-glaces.
Тяжелейший удар по экономике любой страны. C'était la pire dans le monde entier.
Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии. Le premier niveau, le plus faible niveau de réponse civile contre la violence, est le déni et l'apathie.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению. Lorsqu'ils rencontrent un choc venu de l'extérieur, ils ne se désagrègent pas, ne tombent pas en miettes.
И я, может быть, являюсь нехарактерным случаем, потому что у меня очень слабый аппетит на воспоминания, но даже если вы занимаетесь этим больше, чем я, возникает искренний вопрос. Il est possible que je ne sois pas représentatif de la moyenne, en ceci que j'ai peu de goût pour la consommation de mes souvenirs, Mais même si vous en avez plus que moi, une question fondamentale se pose:
Удар не болезнен, но неприятен. Le choc n'est pas douloureux, mais c'est un peu dérangeant.
слабый эффект. léger effet.
А потому каждый удар сердца отдавался чётким звуком тук-тук-тук-тук, и, знаете, очень уж громко. Et, chaque fois que mon coeur battait, j'entendais le bip-bip-bip, vous savez, le tic-tac, très fort.
Такую большую молекулу можно разглядеть в слабый микроскоп. Cette molécule est tellement grande qu'on peut la voir avec un simple microscope.
Второй удар ощущался менее болезненным, в силу привыкания. La deuxième décharge paraît moins douloureuse, parce vous vous y habituez un peu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!