Примеры употребления "скоординированных" в русском с переводом "coordonner"

<>
Императив масштабных, скоординированных действий впечатляет. La nécessité de l'impératif d'une action coordonnée de grande envergure est considérable.
Такие заболевания, как малярия, можно преодолеть с помощью скоординированных глобальных инвестиций в контроль за распространением болезней. Les maladies telles le paludisme pourraient être éradiquées par des investissements coordonnés à l'échelle mondiale dans le contrôle des maladies.
В мировой экономике недомогание, выраженное анемичным ростом торговли, требует скоординированных финансовых стимулов со стороны крупных экономик мира. S'agissant de l'économie mondiale, le malaise qui se reflète dans l'anémie de la croissance des échanges exige une relance budgétaire coordonnée de la part des principales économies de la planète.
Все эти случаи связаны с быстрым ростом общественного протеста электората, который долгое время сохранял спокойствие, ранее не проявляя скоординированных действий. Toutes ces situations montrent la prolifération de protestations publiques par des groupes longtemps restés passifs et sans trace d'action coordonnée préalable.
Откровенно говоря, недавнее объявление о скоординированных инъекциях ликвидности Федеральным Резервом и четырьмя другими крупными центральными банками является недостаточным и запоздалым шагом. Au risque de paraître brusque, l'annonce récente d'injections coordonnées de liquidités de la part de la Fed et de quatre autres grandes banques centrales arrive un peu tard.
Страны G-7 провозгласили о скоординированных планах по налаживанию мировой экономики 10 октября, а на тех выходных страны G-20 одобрили эти планы. Le 10 octobre, les pays du G-7 ont annoncé un plan coordonné pour sauver l'économie mondiale et le week-end de la même semaine, les pays du G-20 ont approuvé le plan.
Только формирующиеся и развивающиеся экономики Азии могут эффективно способствовать подъему мирового спроса посредством скоординированных усилий, направленных на стимулирование внутреннего потребления, что, в свою очередь, будет стимулировать дополнительные инвестиции. Seuls les pays émergents et les économies en développement d'Asie pourraient contribuer efficacement à l'augmentation de la demande mondiale grâce à un effort coordonné visant à stimuler la consommation intérieure, qui, elle-même, stimulerait une hausse des investissements.
Именно такое отсутствие скоординированных действий для формулировки соглашения между израильтянами и палестинцами - структуры, основанной на включающем, междисциплинарном и системном подходе, который может сместить переменные и привести к миру, который оба народа будут считать равным и справедливым - больше всего беспокоит тех из нас, кто работает в области разрешения международных кризисов. C'est ce manque d'initiative coordonnée dans la structuration d'un accord entre Israéliens et Palestiniens - une structuration fondée sur une approche large, interdisciplinaire et systémique, propre à faire bouger les paramètres et mener à une paix que les deux peuples considèrent juste et digne - qui préoccupe le plus ceux d'entre nous qui travaillent à résoudre les crises internationales.
К счастью, высокопоставленные чиновники ответили на обострение кризиса скоординированными политическими действиями. Heureusement, alors que la crise s'aggravait, les chefs d'État ont réagi avec des actions politiques coordonnées.
если вы хотите скоординировать работу группы людей, вы создаете организацию, так? "si vous voulez coordonner les efforts d'un groupe de gens, vous créez une institution, n'est ce pas ?
Они считали, что Европа неизбежно будет вынуждена скоординировать свои экономические стратегии с США. L'Europe serait inévitablement obligée de coordonner sa politique avec l'Amérique.
Такие быстрые и скоординированные действия со стороны 16 государственных центральных банков оказались просто невероятными. Des démarches aussi rapides et coordonnées par 16 banques centrales distinctes auraient été impensables.
Из-за структуры вознаграждения эти усилия могли быть скоординированы, а не загнаны в изоляцию. En raison de la structure de récompense, ces efforts ont pu être coordonnés, plutôt que mis en oeuvre isolément.
Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат. Vous pouvez embaucher tous ces gens en tant qu'employés, vous pouvez coordonner leur travail et vous obtiendrez un certain output.
"Проект тысячелетия ООН" предусматривает крупномасштабные скоординированные инвестиции в человеческий капитал, государственную инфраструктуру и сельскохозяйственные технологии. Le projet du millénaire de l'ONU inclut notamment une grande poussée coordonnée des investissements en capital humain, en infrastructures publiques et en technologies agricoles.
Великая рецессия не переросла в Великую депрессию II благодаря скоординированным действиям правительств во всем мире. La Grande Récession ne s'est pas transformée en une deuxième Grande Dépression grâce aux actions coordonnées des gouvernements de par le monde.
В современном взаимозависимом мире нужна скоординированная стратегия предотвращения спада и возврата к устойчивой стабильности финансовых рынков. Dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, il faut une stratégie coordonnée pour éviter la récession et revenir à la stabilité à long terme des marchés financiers.
Если у вас много роботов, невозможно централизованно скоординировать информацию настолько быстро, чтобы роботы смогли выполнить задачу. Encore une fois, si vous avez des tas de robots, il est impossible de coordonner toutes ces informations de façon centrale assez vite pour que les robots accomplissent la tâche.
Страны большой двадцатки не смогли договориться о скоординированном финансовом стимуле или конкретных мерах по осуществлению банковской реформы. Le G20 n'a certes pu s'accorder sur un plan de relance fiscal coordonné ni sur un programme concret de réforme du système bancaire.
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары. Sous la direction de Wolfensohn, la Banque mondiale a poursuivi cette approche exhaustive et coordonnée de manière concrète, avec des avancées significatives en matière de pauvreté mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!