Примеры употребления "сирийского" в русском с переводом "syrien"

<>
Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа. La Turquie fait tout son possible pour alléger les souffrances des Syriens.
Тогда и сейчас США заявляли, что говорят в интересах сирийского народа. A ce moment là, tout comme aujourd'hui, les USA disaient parler au nom de l'intérêt du peuple syrien.
Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта. Les contours politiques établis au Liban commencent d'ores et déjà à s'éroder sous la pression constante du conflit syrien.
С самого начала сирийского конфликта США и их европейским союзникам не хватало стратегии. Dès le début du conflit syrien, il a manqué une stratégie aux États-Unis et à leurs alliés européens.
2 октября в Стамбуле сирийские разнородные оппозиционные движения дали согласие на формирование "Сирийского национального совета". MADRID - Le 2 octobre à Istanbul, les très disparates mouvements d'opposition en Syrie ont donné carte blanche à la formation d'un "amp#160;Conseil national syrien.amp#160;"
На самом деле, некоторые тактики оппозиции оказываются такими же жесткими, как и методы сирийского режима. En effet, certaines méthodes de l'opposition sont aussi brutales que celles du régime syrien.
Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения. De même, l'instauration d'une zone d'exclusion aérienne en Syrie permettrait d'entraver rapidement les vecteurs d'armes de destruction massive du gouvernement syrien.
Лидер суннитского Хамаса больше не может поддерживать своего сирийского хозяина, который обрушился на преимущественно суннитскую оппозицию. Le chef du Hamas sunnite ne peut plus soutenir son hôte syrien, dont le régime a violemment réprimé l'opposition à majorité sunnite.
В отличие от этого, режим сирийского президента Башара аль-Асада, скорее всего, до конца года будет свергнут. En revanche, le régime du président syrien Bachar el-Assad sera probablement renversé avant la fin de l'année.
Но слишком мало внимания уделяется простому желанию сирийского народа добиться проведения подлинных реформ, большей личной свободы и увеличения числа экономических возможностей. Mais le simple désir du peuple syrien pour des réformes véritables, une plus grande liberté individuelle et davantage d'ouverture économique, a été quelque peu ignoré.
Между Баальбеком и Хомсом появилась зона, фактически контролируемая ливанской "Хезболлой" и вооруженными силами сирийского режима, что приводит к растягиванию ливано-сирийской границы. Une zone de contrôle exercé de facto par le Hezbollah libanais et les forces du régime syrien a ainsi fait son apparition entre Baalbek et Homs, à cheval sur la frontière libano-syrienne.
Со своей стороны, Соединенные Штаты приветствуют "расширение консенсуса против Асада и действий сирийского режима", последовавшими за решениями Лиги арабских государств и Европейского союза. Les États-Unis se sont de leur côté félicités d'un "renforcement du consensus contre Assad et les agissements du régime" syrien, après les décisions de la Ligue arabe et de l'Union européenne.
Ошибочное решение правительства США перейти от роли возможного посредника и решателя проблем к роли активного сторонника сирийского восстания вполне предсказуемо стало ужасной ошибкой. La transformation mal inspirée des USA de médiateur potentiel et porteur de solution en soutien actif à l'insurrection syrienne a été comme on pouvait s'y attendre une terrible erreur.
Цель международного сообщества должна заключаться в том, чтобы убедить соседние страны прекратить свои наглые, ничем не оправданные нападки на отдельные части сирийского общества. L'objectif de la communauté internationale doit être de persuader les pays voisins de mettre fin à leurs attaques cyniques et injustifiées contre certains pans de la société syrienne.
Оптимизм по поводу будущего сирийского народа необходимо умерять реализмом по поводу проблем, стоящих в равной степени перед оппозиционным движением Сирии и перед международным сообществом. L'optimisme concernant l'avenir du peuple syrien doit être tempéré par une appréciation réaliste des défis auxquels sont confrontés à la fois le mouvement d'opposition syrien et la communauté internationale.
Это бы также показало единодушие международного сообщества в отрицании им репрессий и его приверженность к защите сирийского народа (хотя проект не упоминал о военной интервенции). Un tel soutien aurait également démontré une unanimité de la communauté internationale dans son rejet de la répression et dans son engagement à protéger le peuple syrien (bien que le projet ne fasse aucune mention d'une intervention militaire).
Точно так же, когда дело доходит до Ливана, Турция, конечно, не разделяет беспокойство Ирана по поводу возможных проблем с выживанием Хезболлы после падения сирийского режима. De même, en ce qui concerne le Liban, la Turquie ne partage pas non plus l'inquiétude de l'Iran sur une possible interruption du soutien du Hezbollah dans l'hypothèse d'un effondrement du régime syrien.
В то время как коррозийное бездействие является "торговой маркой" сирийского режима, вместе взятые, эти проблемы угрожают обострить ситуацию и привести к еще большей международной маргинализации Сирии. Alors que l'immobilité corrosive est une des caractéristiques du régime syrien, ces défis menacent de se renforcer les uns les autres et de marginaliser la Syrie encore plus qu'elle ne l'est déjà sur le plan international.
Они уверены, что, даже если режим сирийского президента Башара аль-Асада будет свергнут, Иран сможет дестабилизировать обстановку в стране так, чтобы представить серьезную угрозу для безопасности Израиля. Ils sont convaincus que, même en cas d'effondrement du président syrien Bachar al-Assad, l'Iran sera en mesure de déstabiliser le pays d'une telle manière que celui-ci se posera en menace majeure pour la sécurité d'Israël.
На Ближнем Востоке только Иран и "Хезболла" поддержали режим сирийского президента Башара аль-Асада в гражданской войне, которая приближается к своей критической точке и дестабилизирует Ливан и Иорданию. Au Moyen-Orient, seuls l'Iran et Hezbollah appuient le régime du président syrien Bashar al-Assad aux prises avec une guerre civile qui approche le point de non-retour et est en voie de déstabiliser le Liban et la Jordanie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!