Примеры употребления "сидячий образ жизни" в русском

<>
А несколько лет назад я скуривал по пачке в день и вёл сидячий образ жизни. Quelques années avant ça, je fumais un paquet par jour, menant une vie très sédentaire.
сидячий образ жизни, или недостаток ежедневной физической активности, проведение большей части дня дома перед телевизором и использование транспорта на небольших расстояниях вместо того, чтобы пройти пешком. le sédentarisme, qui est le manque d'activité physique quotidienne, rester la plupart de la journée assis devant la télé et utiliser des moyens de transport au lieu d'aller à pied sur des distances courtes.
И последнее - это коллективный образ жизни. On ne se préoccupe point de la convivialité.
"Что считать за правильный образ жизни?" Qu'est-ce qui constitue une bonne vie?
Никто не хочет менять свой образ жизни просто потому, что это хорошо для мира или потому, что так надо. Personne ne veut changer son mode de vie pour améliorer le monde, ou parce qu'on devrait le faire.
Мы сжигаем, как вы слышали, так много энергии, не понимая, что такой неустойчивый образ жизни не может длиться долго. On consomme, comme vous le savez, tellement d'énergie sans comprendre qu'une vie aussi dispendieuse ne pourra pas continuer longtemps.
кто из вас чувствует себя уверенно и считает, что имеет надёжный план о том, в каком возрасте выходить на пенсию, когда начать использовать пособие социального страхования, знаете ли вы, какой образ жизни вас ожидает, сколько расходовать ежемесячно, чтобы не кончились деньги? Combien d'entre vous se sente à l'aise avec le fait que, comme vous avez l'intention de prendre votre retraite, vous avez un plan vraiment solide quand vous prendrez votre retraite, quand vous allez demander des prestations de sécurité sociale, à quel mode de vie vous attendre, combien aurez-vous à dépenser chaque mois de sorte que vous ne soyez pas à court d'argent?
Образ жизни бактерий заключается в том, что они потребляют питательные вещества из окружающей среды, увеличиваются в два раза, разрезают себя посередине и одна клетка превращается в две и так далее. La façon de vivre des bactéries consiste à consommer les nutriments présents dans l'environnement, jusqu'à atteindre le double de leur taille d'origine, elles se coupent alors en deux, et une cellule devient deux cellules, et ainsi de suite.
Так возможно ли изменить образ жизни, преобразовать разум? Est-il donc possible de changer notre façon d'être, de transformer notre état d'esprit ?
Игры, вписывающиеся в здоровый образ жизни. Des jeux qui correspondent à un mode de vie sain.
Потому что здоровый образ жизни чуть не убил меня. Parce que de vivre si sainement était en train de me tuer.
Это не просто лекарство, это образ жизни. C'est plus qu'un médicament, c'est un mode de vie.
И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена. La preuve en est que le style de vie humain n'a pas beaucoup changé durant cette période.
Если мы все произошли от общего предка, то как получилось так, что мы заселили весь земной шар, что положило начало нашему разнообразию, почему мы ведем разный образ жизни, почему выглядим по-разному, говорим на разных языках? Si nous émergeons d'une source commune, comment est-on arrivés à occuper chaque coin du globe, et en même temps générer toute cette diversité, différents styles de vie, différentes apparences, différentes langues autour du monde.
Получилось так, что карта смертей, помогла создать совершенно новый образ жизни, жизни, которой мы наслаждаемся сегодня. C'est une carte des morts qui a fini par créer un mode de vie complètement nouveau, la vie dont nous jouissons ici aujourd'hui.
Вы пополните свой словарный запас, познакомитесь с новыми людьми и начнёте вести более здоровый образ жизни. Vous allez enrichir votre vocabulaire, rencontrer de nouvelles personnes, et avoir un mode de vie plus sain.
И опять таки, как я уже говорил вам, если у них заботливая семья, хорошая работа, тогда они будут вести нормальный полноценный образ жизни. Et là encore, comme je vous l'ai dit, S'ils ont une famille aimante et une bonne vie professionnelle, alors ils peuvent mener des vies normales et comblées.
И, наконец, приложения с потенциалом изменить образ жизни. Et enfin, pour des applications qui changent vraiment la vie.
Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим. Vous devez, bien entendu, être au courant des besoins des autres, mais vous devez être au courant d'une façon que vous puissiez continuer avec votre vie et pouvoir aider les gens.
первое - это новый образ жизни, когда с вами в любой момент можно связаться, второе - просьба ко всем вам. la montée de la culture de la disponibilité et une requête à vous formuler.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!