Примеры употребления "сербии" в русском

<>
Поезда в Сербии очень медленные. En Serbie, les trains sont très lents.
Накануне бомбардировки Сербии Билл Клинтон обещал: A la veille du bombardement de la Serbie, Bill Clinton disait :
Конечно, политические убийства не новость для Сербии. Evidemment, les assassinats sont monnaie courante en Serbie.
Моменты поражений всегда становились поворотными пунктами в истории Сербии. Les moments de défaite ont toujours marqué un tournant décisif dans l'histoire de la Serbie.
Без сомнения, Евросоюзу необходимо "подсластить" косовский вопрос для Сербии. Bien entendu, il est nécessaire que l'Europe assouplisse l'accord avec la Serbie en ce qui concerne le Kosovo.
Милошевич, бывший президент Югославии, а затем Сербии, умер в тюрьме. Milosevic, l'ancien président de Yougoslavie, puis de Serbie, est mort en prison.
В данный момент правительство Сербии ввело в стране чрезвычайное положение. Pour l'heure, le gouvernement de la Serbie a imposé un état d'urgence.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии. Il fut également à l'origine de nombreux incidents violents de la vie politique intérieure de Serbie.
Немногим более двух лет назад Косово проголосовало за независимость от Сербии. Il y a un peu plus de deux ans, le Kosovo a décidé de son indépendance par rapport à la Serbie.
Действительно, в Сербии сегодня находится самое большое число беженцев в Европе. En fait, la Serbie abrite la plus importante population de réfugiés d'Europe.
Но это решение может иметь последствия жизни и смерти для будущего Сербии. Mais la décision qui sera prise peut avoir des conséquences vitales pour l'avenir de la Serbie.
Например, Зоран Джинджич гиперактивный премьер-министр Сербии, поддерживающий Лабуса, назвал Коштуницу ленивым трутнем. Ainsi, Zoran Djindjic, le très pragmatique premier ministre de Serbie, qui soutient M. Labus, a traité M. Kostunica de parasite paresseux.
Ввиду затруднительного положения Сербии, он имел больше властных полномочий, чем обычно имеют премьер-министры. Suite à la situation difficile de la Serbie, il a accumulé davantage de pouvoir que ne l'exercent généralement les premiers ministres.
Фактически, правительство Сербии уже старается убедить Запад отложить принятие решения до середины 2007 года. En fait, le gouvernement de Serbie essaie déjà de convaincre l'Occident de repousser la décision jusqu'à mi-2007.
Главная цель новой конституции заключается в ее преамбуле, которая закрепляет Косово как неотделимую часть Сербии. Le principal objectif de cette nouvelle constitution tient dans son préambule, qui maintient le Kosovo dans son statut de partie inaliénable de la Serbie.
Подобный мягкий подход скорее приведет к обратным результатам - он не укрепит демократические силы в Сербии. Cette démarche assouplie risque de faire plus de tort que de bien, étant donné qu'elle ne renforcera pas les forces démocratiques de Serbie.
Принимая во внимание политическую нестабильность в Сербии, они рассматривают вред, который может принести кратковременная отсрочка. Étant donné l'instabilité politique de la Serbie, ils mettent en doute les dégâts que provoquerait un ajournement à court terme, qui serait pourtant principalement auto-infligé.
В результате успехи на Балканах крайне малы, о чем говорят новые волнения в Косово и Сербии. Les développements dans les Balkans sont par conséquent insatisfaisants, comme le montrent les récentes émeutes au Kosovo et en Serbie.
В эти дни подозреваемые военные преступники - от Руанды до Сербии и Сьерра-Леоне - находятся на скамье подсудимых. De nos jours, les personnes soupçonnées de crime de guerre - du Rwanda à la Serbie en passant par le Sierra Leone - sont traduites en justice.
Запад должен дать ясно понять Сербии, что решительно отреагирует на любые попытки эскалации насилия и раздела Косово. L'Occident doit montrer clairement à la Serbie qu'il réagira avec force à toute tentative d'encourager la violence ou de diviser le Kosovo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!