Примеры употребления "сделают" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все3727 faire3280 rendre389 creuser1 другие переводы57
Возможно, однажды историки Европы сделают заключение, что именно холокост и отношение Европы к жившим здесь евреям открыли путь к началу данного процесса покаяния. Les historiens de l'Europe finiront bien un jour par conclure que c'est l'holocauste et les relations de l'Europe avec ses Juifs qui ont ouvert la voie de ce processus de repentance.
Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета. Ces mesures impliquent d'importants transferts de souveraineté.
Не трудно представить, как они это сделают. Il n'est pas difficile d'imaginer ce que cela peut vouloir dire.
Технологические инновации сделают такую поездку более увлекательной. L'innovation technologique se charge de générer les émotions.
Очевидно, небольшие поправки в законах этого не сделают. Peaufiner la loi n'est pas suffisant.
Затем они решили, что они сделают выступления TEDx. Ils ont ensuite décidé d'organiser des conférences TEDx.
Подобные достижения сделают первый президентский срок Обамы чрезвычайно ответственным. L'exploit d'Obama relève les enjeux de son mandat.
Мы верим, что ценностно-ориентированные расходы сделают капитализм лучше. Donc, nous pensons que les dépenses axées sur les valeurs forceront le capitalisme à s'améliorer.
Они сделают это много раз, и посчитают среднее этих чисел. Vous relancez de nombreuses fois, et vous calculez la moyenne de ces chiffres.
Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития. Espérons qu'elle y réussira sans bain de sang supplémentaire.
Мы еще увидим, сделают ли сегодняшние лидеры то же самое. Il reste à voir si les dirigeants d'aujourd'hui afficheront la même volonté.
В конце концов, где еще они сделают ставки на активы? Après tout, à quel autre endroit placeraient-ils leurs avoirs ?
И беспроводные технологии сделают этот процесс возможным в режиме реального времени. Les technologies sans fil faciliteront ce cycle rétroactif en temps réel.
Их сделают детям с расщеплённым нёбом, а потом об этом напишут. Des enfants avec un bec de lièvre en bénéficient, et ils racontent leur histoire.
А дефолт с "правильной" реструктуризацией незамедлительно сделают греческую финансовую систему жизнеспособной. Et un défaut de paiement avec une restructuration "ordonnée" rétablirait instantanément les finances grecques sur une base plus saine.
Он очень яркий, чтобы привлечь насекомых, которые сделают за вас работу. Très attrayante, pour attirer beaucoup d'insectes qui vont travailler pour elle.
Пока они этого не сделают, призрак ядерных испытаний будет продолжать нас преследовать. D'ici là, le spectre des essais nucléaires continuera à nous hanter.
они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака. ils ne prendront pas les mesures hardies dont la communauté internationale a besoin pour mettre en lumière la tromperie irakienne.
Что сделают эти центральные банкиры для того, чтобы предоставить совет относительно макроблагоразумного риска? Quels genres de conseils pourront donner ces responsables des banques centrales sur le risque macro-prudentiel ?
Лидеры обеих сторон сделают это - но только когда их силком заставят финансовые рынки. Les dirigeants des deux partis y parviendront - mais seulement lorsqu'obligés, à leur corps défendant, par les marchés financiers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!