Примеры употребления "с тех пор" в русском с переводом "depuis lors"

<>
С тех пор я рисую везде. Et depuis lors, j'ai peint partout.
С тех пор расходы возросли еще больше. Depuis lors, les coûts ont encore augmenté.
С тех пор она осталась за границей. Elle est restée à l'étranger depuis lors.
Что с ним стало с тех пор? Qu'est-il advenu de lui, depuis lors ?
С тех пор о них никто не слышал. Personne n'a plus jamais eu de leurs nouvelles depuis lors.
Вероятно, эта разница еще уменьшилась с тех пор. Cette différence s'est probablement réduite depuis lors.
Мир прошел через множество преобразований с тех пор. Le monde a connu depuis lors des transformations remarquables.
С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао. Depuis lors, la Chine a cherché à honorer la promesse de Mao.
С тех пор эта фотография каждый день со мной. J'ai transporté cette photo avec moi tous les jours depuis lors.
С тех пор США сознательно преследуют политику содействия подъему Китая. Depuis lors, les États-Unis ont sciemment poursuivi une politique d'aide à l'essor de la Chine.
С тех пор мы в Дании были испорчены теми лазейками. Depuis lors, ces réserves nous ont desservis.
Мы ищем с тех пор, но невозможно переоценить масштаб еще неизведанного Nous avons continué de chercher depuis lors, mais je ne saurais exagérer l'amplitude de la recherche qui reste à effectuer.
С тех пор, все же, темп роста TFP снизился почти вдвое. Depuis lors, cependant, la croissance du FTP a chuté de moitié environ.
С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов. Depuis lors, les Kurdes ont souffert sous le règne despotique de groupes ethniques rivaux.
С тех пор как была поставлена эта цель, был достигнут значительный прогресс. Depuis lors, d'importants progrès ont été fait.
С тех пор двухсторонние отношения стали неустойчивыми, чередуя периоды конфликта и примирения. La relation bilatérale est instable depuis lors, alternant entre des périodes de friction et de conciliation.
Тем не менее, дефициты США с тех пор не уменьшились, а даже возросли. Et pourtant les déficits commerciaux ont persisté, et même augmenté, depuis lors.
С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил 10 000 отметку. Depuis lors, le Dow Jones a dépassé la barre des 10.000 points.
С тех пор валюты большинства стран с переходной экономикой быстро восстановили свое положение. Depuis lors, la plupart de ces devises se sont nettement redressées.
Его джихадские и политические позиции, в действительности, с тех пор лишь окрепли сильнее. Ses djihads et son identité politique n'ont fait que prendre de la vitesse depuis lors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!