Примеры употребления "ряды" в русском с переводом "nombre"

<>
Солидарность между поколениями, однако, сильно зависит от числа людей, вливающихся в ряды рабочей силы. La solidarité intergénérationnelle cependant ne puise sa force que par rapport au nombre des actifs.
снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы. elle diminue le coût global du système en abaissant le nombre des retraités tout en affaiblissant les électeurs opposés à la réforme.
Однако культурные проблемы дали ему возможность привлечь в свои ряды немало маловероятных в иных обстоятельствах союзников. Mais les clivages culturels lui ont permis de recruter un nombre non négligeable d'alliés improbables.
Начинается экономический упадок, поскольку ряды зависимых граждан растут, количество продуктивных граждан сокращается и в обществе, в конечном итоге, заканчиваются заемные средства. L'économie stagne progressivement au fur et à mesure que grossissent les rangs des citoyens dépendants, que diminue le nombre de travailleurs productifs, et que s'épuise l'argent de l'extérieur.
Если рост не оживится, ряды безработных и частично занятых будут пополняться, увеличивая число людей, среди которых экстремистские группировки вербуют для себя новобранцев. Si la croissance ne reprend pas, les rangs des chômeurs grossiront, grandissant le nombre de nouvelles recrues que les groupes extrémistes peuvent utiliser à leurs fins.
Когда это число падает в результате более низких уровней рождаемости, и когда возрастающая продолжительность жизни увеличивает ряды пенсионеров, единственным способом для поддержания систем ВПТД является снижение величины пособий в соответствии с поступающими взносами. Quand le nombre des actifs diminue du fait de la baisse du taux de fertilité et que l'allongement de l'espérance de vie fait gonfler les rangs des retraités, seule la baisse de niveau des retraites versées permet de soutenir le système par répartition par rapport aux versements à faire.
Можно бы было продемонстрировать ряд других проблем. J'aurais pu montrer un certain nombre d'autres problèmes.
Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли. Dans nombre de domaines essentiels, l'obligation de demander une autorisation gouvernementale a été assouplie.
Я очень кратко пройдусь по ряду дисциплин. Je passe très rapidement sur une certain nombre de disciplines.
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки. Il reste, cependant, un certain nombre de questions dont il faudrait encore débattre.
Акции поддерживают профсоюзы и ряд левых общественных организаций. Ces actions sont soutenues par les syndicats et un certain nombre d'associations de gauche.
Это десятилетие было отмечено целым рядом ошеломляющих крайностей. Cette décennie a été marquée par un nombre étonnant d'extrêmes.
НПС также сталкивается и с рядом экономических дилемм. Le CNT est confronté à un certain nombre de dilemmes économiques.
Это повлечет за собой ряд незамедлительных и долгосрочных действий. Cela impliquerait nombres de démarches immédiates et à long terme.
По этой причине ряд коммунальных услуг должен быть приватизирован. Il faudrait donc privatiser un certain nombre de services publics.
Можно привести целый ряд причин потери парламентом своей значимости. On peut trouver bon nombre de raisons pour l'éviscération des parlements.
это первоклассная информация для вывода целого ряда необходимых данных. est un très bon indicatif d'un certain nombre de choses utiles que vous voulez.
Ряд стран уже получили средства в соответствии с программой кредитования. Un certain nombre de pays ont déjà obtenu des fonds dans le cadre de programmes de prêt.
Ниже мы предлагаем ряд институциональных и политических реформ, включающих в себя: Nous proposons ici un certain nombre de réformes institutionnelles et politiques, dont :
У короля Хамада есть ряд других имеющихся в его распоряжении вариантов. Le roi Hamad dispose d'un certain nombre d'autres options.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!