Примеры употребления "рынкам" в русском

<>
Благодаря финансовым рынкам этой мечте пришел конец. Ce rêve touche à sa fin, grâce aux marchés financiers.
Протекционизм угрожает открытым рынкам и росту ВВП. Le protectionnisme menace l'ouverture des marchés et la croissance du PIB.
Тем временем, ПДО позволяет финансовым рынкам начать дышать. En attendant, l'OMT permet aux marchés financiers de reprendre leur souffle.
Сегодня Испания и Италия рискуют потерять доступ к рынкам. Aujourd'hui, l'Espagne et l'Italie courent le risque de perdre leur accès aux marchés.
доступ к прибыльным рынкам "побил козырем" беспокойство по поводу этики. l'accessibilité à des marchés lucratifs a pris le dessus sur les angoisses d'ordre éthique.
Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам. Beaucoup de produits indiens doivent être mieux adaptés au marché africain qu'au marché européen.
убрать тарифные барьеры и обеспечить им больший доступ к международным рынкам. La réduction des taxes douanières et un meilleur accès aux marchés étrangers.
Конечно, отвращение к либеральной экономике и глобальным рынкам не ограничивается Германией. Naturellement, la révulsion inspirée par les économies libérales et les marchés mondiaux n'est pas limitée à l'Allemagne.
Давайте вернёмся к примитивному земледелию, деревенским рынкам, маленьким пекарням и всему такому. Revenons à une petite échelle, aux marchés d'agriculteurs, aux petites boulangeries et tout ça.
Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам. Soudain, le marché unique européen est oublié, et un retour aux marchés fragmentés prend racine.
Они нуждаются в доступе к нашим рынкам, и мы не должны им отказывать. Nous devons leur donner accès à nos marchés sans les repousser.
а агрессивная политика количественного смягчения помогает и реальному сектору экономики, и финансовым рынкам. la politique agressive d'assouplissement quantitatif aide à la fois l'économie réelle et les marchés financiers.
Центральные банки, в общем, обычно способны представлять финансовым рынкам краткосрочные или среднесрочные идеологии. Les banquiers centraux, plus généralement, sont typiquement en mesure de fournir des narrations de court ou moyen terme aux marchés financiers.
Сегодняшнее отступление к рынкам активов развитых стран может быстро превратиться в отступление из них. La fuite d'aujourd'hui vers les marchés d'actifs des pays avancés pourrait rapidement s'inverser en une fuite hors d'eux.
Это увеличение активов в свою очередь позволит заработать местным кредитным рынкам, таким как рынок микрофинансов. Cette abondance d'atouts permet ensuite d'instaurer des marchés de crédit locaux, comme la micro-finance.
Несомненно, отправляя неоднозначные сигналы финансовым рынкам, бразильцы, возможно, неумело осуществили свою попытку снизить притоки капиталов. S'ils avaient émis des signaux équivoques en direction des marchés financiers, les Brésiliens n'auraient fait qu'anéantir leurs efforts visant à calmer les afflux de capitaux.
МВФ не имеет инструмента предоставлять краткосрочную ликвидность развивающимся рынкам, которые сталкиваются с проблемой неустойчивого капитала. Le Fonds monétaire international ne dispose d'aucun instrument pour avancer des liquidités à court terme aux marchés émergents confrontés à la volatilité des capitaux.
В июле прошлого года председатель Европейского центрального банка Марио Драги представил подобную идеологию финансовым рынкам. Le président de la BCE Mario Draghi a offert une telle narration aux marchés financiers en juillet dernier.
Потребуются рыночные стимулы для увеличения их производительности и предоставление им прямого доступа к европейским рынкам. Pour stimuler leur production et leur laisser un accès direct aux marchés européens, il est indispensable de prendre des mesures d'incitation axées sur le marché.
политические чиновники принимают решения, которые обычно оставляют рынкам в масштабе, невиданном в течение нескольких десятилетий. les responsables politiques s'arrogent des décisions habituellement dévolues aux marchés, et ce phénomène se développe à une échelle qui ne s'est pas vue depuis des décennies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!