Примеры употребления "руководстве" в русском с переводом "direction"

<>
Райхл обещает, что при его руководстве FACR начнет активно работать Rajchl promet que sous sa direction l'AFRT commencerait à travailler dur
Уже возникали конфликты, как между членами ПНС, так и в военном руководстве. Des conflits sont déjà apparus entre les membres du CNT ainsi qu'entre les membres de la direction militaire.
Организации Bretton Woods - МВФ, Всемирный Банк и ВТО - остаются сугубо западными в своей структуре, руководстве и менталитете. Les organisations issues des accords de Bretton Woods, le FMI, la Banque mondiale et l'OMC, relèvent principalement de structures, de directions et de mentalités occidentales.
Встречи АСЕАН часто критикуют и называют "совещательными органами", но в этот раз назрела острая необходимость в диалоге и стратегическом руководстве. On reproche parfois à l'ASEAN son immobilisme lors de ces réunions, mais cette fois-ci, dialogue et direction stratégique sont plus nécessaires que jamais.
Один из уроков фиаско Вольфовица состоит в том, что мнение акционеров и сотрудников о руководстве банка все-таки имеет значение. L'une des leçons à tirer du fiasco de Wolfowitz est que le sentiment des parties prenantes et des employés sur la direction de la Banque compte véritablement.
однако Европа действительно нуждается в координации и руководстве более высокого уровня, чтобы, по крайней мере, обеспечить движение каждого в том же направлении. mais bien que l'Europe a besoin de plus de coordination et de convergence pour assurer que tout le monde emprunte au moins la même direction.
При правильном руководстве (которого, к сожалению, не хватает) можно было бы использовать сегодняшние проблемы, многие из которых не носят острого характера, для обсуждения более эффективных способов распределения риска между поколениями. Sous une direction efficace (qui semble malheureusement faire défaut), les épreuves plus tempérées d'aujourd'hui pourraient permettre de conduire une discussion publique sur les méthodes les plus appropriées de partage des risques inter générations.
Понимая, что популистская тактика, вероятно, окажется пагубной для предвыборной кампании, Мухика начал поддерживать правительство Васкеза и обещал Астори должность вице-президента в случае успешного исхода президентских выборов - должность, подразумевающую право брать на себя инициативу по экономической политике и участвовать в руководстве. En effet, les tactiques populistes durant la campagne présidentielle risquant de s'avérer perdantes, Mujica s'est mis à soutenir le bilan de l'administration Vázquez et a investi Astori de la candidature à la vice-présidence, le destinant à prendre la direction de la politique économique et une part de l'exécutif.
Традиционные стили делового руководства утратили эффективность. L'efficacité de la direction d'entreprise traditionnelle s'estompe.
Восстановление этого баланса потребует времени, руководства, изменения подходов и креативности. Rétablir cet équilibre prendra du temps, une direction, une modification des comportements et de la créativité.
В данных обстоятельствах роль политического руководства страны станет гораздо важнее. Dans ces circonstances, le rôle de la direction politique du pays deviendra beaucoup plus important.
Но руководство корпорации ToyotaJapaneseотклонило данное предложение без каких-либо обсуждений. Mais la direction japonaise de Toyota a rejeté d'emblée cette proposition.
"ICTY" действительно принял несколько серьёзных решений под руководством Антонио Кассере. Le TPI a pris plusieurs décisions fondatrices sous la direction d'Antonio Cassese.
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого. Oui, l'ONU a accompli beaucoup sous la direction du Secrétaire Général Kofi Annan.
Нельзя себе вообразить более жесткого осуждения Арафата и всего палестинского руководства. On ne peut imaginer de condamnation plus sévère pour M. Arafat et la totalité de la direction palestinienne.
Руководство Датской народной партии искренне заявляет о том, что оно ненавидит: La direction du parti du peuple danois affiche ouvertement la liste de ceux qu'elle déteste :
Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена. Il est sorti des entrepôts longue durée par la direction de ces entrepôts de taille moyenne.
Он начинается с сильного руководства в странах, где данный вопрос является острым. Il faut commencer par une direction résolue dans les pays où les problèmes sont les plus aigus.
Под его руководством был разрешен мирным путем давний и болезненный конфликт Ачех. Sous sa direction, le conflit Aceh, qui sévissait douloureusement depuis de longues années, a trouvé une solution pacifique.
Они работают под руководством учителя, и все работают в одной большой комнате, Ils travaillent sous la direction de l'enseignant, et tout se passe dans une grande salle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!