Примеры употребления "решительно" в русском с переводом на французский

<>
Здесь решительно ничего нельзя спрогнозировать. Ce caractère imprévisible, je pense, est extraordinaire.
Евросоюз решительно настроен на то, чтобы это случилось. L'UE est résolue à y parvenir.
Но теперь Америка решительно вернулась на главную сцену: Mais désormais, les États-Unis occupent à nouveau le devant de la scène.
Эта небольшая группа женщин была решительно настроена на прекращение войны. Ce petit groupe de femmes décida de provoquer l'arrêt de la guerre.
Год назад я решительно возражал против международного призыва бойкотировать израильские университеты. Il y a un an, je me suis fermement opposé à l'appel international au boycott des universités d'Israël.
Поэтому необходимо решительно продолжать этот процесс, одновременно отказавшись от военного авантюризма. Il est impératif d'approfondir fermement ce processus, tout en rejetant l'aventurisme militaire.
Снова действует регулятивный захват, возможно даже более решительно, потому что ставки выше. Le contournement des règlements a repris de plus belle, peut-être parce que les enjeux sont plus élevés.
Ставилась цель решительно и превентивно ликвидировать некоторые несущественные воздействия глобального потепления на здоровье. L'objectif de cette approche était de s'attaquer de manière énergique et proactive à certaines des conséquences secondaires du changement climatique sur la santé.
Новое правительство будет решительно настроено на то, чтобы покончить с этим неприемлемым положением. Le nouveau gouvernement serait prêt à s'engager fermement pour remédier à cet état de fait inacceptable.
Фактически, PDP раскололась на три непримиримых фракции, решительно сократив шансы Обасанджо контролировать преемственность. Le PDP a éclaté en trois factions qui se combattent, ce qui amoindri considérablement la possibilité pour Obasanjo d'avoir la haute main sur le choix de son successeur.
Не вызывает сомнений тот факт, что большинство японцев решительно поддерживают альянс США-Япония. Indéniablement, la plupart des Japonais soutiennent l'alliance américano-japonaise.
Чтобы спасти невинных людей от смерти, мировые лидеры должны действовать быстро и решительно. Pour sauver des vies innocentes, les dirigeants de la planète doivent agir vite et vigoureusement.
Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании. Les Pakistanais ont exigé des autorités du pays qu'elles réprimandent rapidement et officiellement la Grande Bretagne.
Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий. On n'est pas surpris de voir ces convictions relayées par les dirigeants d'entreprises qui vivent de ces subventions.
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно. Il me semble que l'incertitude devrait nous pousser à agir encore plus aujourd'hui et non nous rendre passifs.
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать. Ce qui leur manque, c'est ce lieu protégé où se rassembler, s'accorder et passer à l'acte.
Однако китайская стратегия ужесточения должна сдвинуться более решительно в сторону более высоких процентных ставок. Sa politique de resserrement monétaire doit cibler bien davantage les taux d'intérêt.
Прежде всего, сама молодежь решительно встала на защиту всеобщего образования для девочек и мальчиков. Premièrement, ce sont les jeunes eux-mêmes, les garçons comme les filles, qui sont devenus les meilleurs avocats de l'éducation pour tous.
Но американские "ястребы" хотят того, от чего решительно отказалось большинство оппозиционных лидеров в Ливии. Mais les aigles américains veulent ce que la plupart des leaders d'opposition en Libye refusent expressément.
ЕС должен решительно потребовать окончания эмбарго в отношении Палестины и срочного создания палестинского государства. L'UE doit appuyer fermement la fin de l'embargo sur la Palestine et la création urgente d'un État palestinien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!