Примеры употребления "ресурсами" в русском с переводом "ressource"

<>
Эта страна богата природными ресурсами. Ce pays est riche en ressources naturelles.
Соединенные Штаты богаты природными ресурсами. Les États-Unis sont riches en ressources naturelles.
Мандаты являются пустыми, если они не подкрепляются ресурсами. Sans les ressources adéquates, les mandats sont du vent.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста. Le fait de posséder des ressources peut ou non y contribuer, selon le contexte.
Бразилия - это страна с огромными человеческими и материальными ресурсами. Le Brésil est un pays aux ressources humaines et physiques extraordinaires.
Они богаты природными ресурсами и имеют огромное количество плодородных земель. Les ressources naturelles sont abondantes et les terres fertiles foisonnent.
Это значит делиться такими ресурсами как деньги, умения и время. C'est le partage des ressources et des choses telles que l'argent, les compétences et le temps.
Поэтому ты должен поделиться некоторыми продовольственными ресурсами вместо их монополизации. Et donc, vous pourriez partager certaines de vos ressources nutritionnelles au lieu de les monopoliser.
Но они действительно объединились вокруг МВФ и обеспечили его дополнительными ресурсами. Mais il s'est associé au Fonds monétaire international en fournissant des ressources supplémentaires.
В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно. Nous devons apprendre à gérer nos ressources de manière durable, transparente et responsable.
Туризм и газопроводы, завязывающие две страны, обеспечили местных бедуинов экономическими ресурсами. Le tourisme et les pipelines de gaz naturel reliant les deux pays ont jusqu'à présent fait bénéficier les Bédouins locaux de ressources économiques.
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития. · les ressources naturelles sont gérées convenablement en vue d'un développement universel plus avancé.
В среднем, богатые природными ресурсами страны показали результаты хуже, чем страны без ресурсов. En moyenne, les pays riches en ressources naturelles ont moins bien réussi que les pays sans ressources.
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек с такими ограниченными ресурсами. On ne peut pas commencer à construire un système de santé pour 6 millions de personnes avec des ressources aussi limitées.
Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами. Le capitalisme reste, entre autres, une lutte entre des individus qui se battent pour remporter la mainmise sur de maigres ressources.
В более долгосрочной перспективе целью должно стать заключение международного соглашения по управлению ресурсами. A plus long terme, l'objectif devrait être de conclure un accord international sur la gestion des ressources.
Обладающий огромными ресурсами финансовый сектор интенсивно лоббирует самые влиятельные правительства в глобальной финансовой системе. Le secteur financier, dont les ressources sont importantes, pratique un lobbying intense auprès des gouvernements les plus influents en matière de finance globale.
Это делает Индию прямым конкурентом Запада и других азиатских стран в овладении западноафриканскими ресурсами. Cela met l'Inde en compétition directe avec l'Occident et les autres pays asiatiques pour le contrôle des ressources de l'Afrique occidentale.
Только институты с более или менее четкими ресурсами могут выстоять в сегодняшней сумасшедшей финансовой системе. Dans un système financier atteint d'une telle démence, seules des institutions aux ressources quasi-infinies sont capables de résister à la tempête.
Я собираюсь поговорить с вами сегодня о разработке медицинской техники для мест с ограниченными ресурсами. Je vais vous parler aujourd'hui de la conception de technologie médicale pour les endroits à faibles ressources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!