Примеры употребления "регулирование рек" в русском

<>
Впервые, за последние 50 лет, мы наблюдаем столь резкий упадок поддерживающих функций и возможностей экосистем, одна из которых - регулирование климата в долгосрочной перспективе, в наших лесах, на земле и в биосистеме. Nous n'avons jamais vu, ces 50 dernières années, un déclin si rapide des fonctions et des services de l'écosystème de la planète, en particulier la capacité à réguler le climat sur le long terme, dans nos forêts, nos terres et notre biodiversité.
Кровеносные сосуды в наших руках повторяют течения рек на Земле. Le sang qui coule dans nos mains se rappelle aux sillons de l'eau sur Terre.
Это дождевой цикл и регулирование воды тропическими лесами на уровне экосистемы. Donc le cycle de l'eau et la régulation de l'eau par les forêts tropicales au niveau de l'écosystème.
Мы не можем продолжать потреблять воду как мы делаем это сегодня, когда 25% мировых рек не достигают океанов. Nous ne pouvons pas continuer à consommer l'eau comme nous le faisons aujourd'hui, avec 25% des rivières du monde qui n'atteignent même pas les océans.
Это из документального фильма "Сексуальные практики и регулирование численности увулитов". Et ceci est tiré d'un documentaire intitulé "pratiques sexuelles et contrôle des populations chez les Uvulites."
Ещё хуже, когда он проникает в окружающую среду - возле дорог или рек. C'est encore pire quand il se retrouve dans notre environnement naturel - sur le bord de la route ou près d'une rivière.
Во-первых, очень многого можно добиться через контроль над вооружениями, через международное регулирование опасных технологий. Premièrement nous pourrions en faire plus dans le contrôle des armements, et de la réglementation internationale des technologies dangereuses.
Люди использовали эту программу, чтобы отметить всё - от дорог до рек, от школ до местных предприятий от магазинов видео до ближайшего киоска. Des gens ont utilisé ce logiciel pour tout cartographier, des routes aux rivières, des écoles aux petits commerces, et des videoclubs au magasin du coin.
Проект заявления, подготовленный министром Ольгой Санчес Кордеро, предлагал объявить декрет неконституционным, потому что регулирование программы радио и телевидения - право, закрепленное законом за Федеральной комиссией по телекоммуникациям (Cofetel), в нарушение принципов иерархической субординации и законодательного резерва. Le projet de sentence, élaboré par la ministre Olga Sánchez Cordero, a proposé la déclaration du décret comme non-constitutionnel, à cause du fait que la réglementation en matière de radio et télévision est une attribution réservée par loi à la Commission Fédérale de Télécommunications (Cofetel), en contravention des principes de subordination hiérarchique et de réserve de loi.
Другие подобные китайские территории содержат верховья таких рек, как Иртыш, Или и Амур, текущих в Россию и Центральную Азию. D'autres sources de fleuves comme celles de l'Irtysh, l'Illy, et l'Amour qui s'écoulent vers la Russie et l'Asie Centrale, se trouvent aussi sur des territoires annexés par la Chine.
Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу. Une meilleure manière d'aborder le problème est de repenser sérieusement le rôle des réglementations concernant les comptes de capital transfrontaliers.
Стремительный рост и развитие оставили приблизительно 70% озер и рек Китая сильно загрязненными и многие из них непригодными для какого-либо использования человеком. La croissance et le développement fous ont provoqué la pollution d'environ 70% des lacs et des rivières, la plupart impropres à toute utilisation humaine quelle qu'elle soit.
В некоторых случаях, однако, регулирование работает в противоположном направлении: Dans certains cas, cependant, la régulation a des effets opposés :
Уже разработаны планы по возведению многочисленных дамб на извилистых участках этих рек в горах Юннани. Des projets envisagent l'érection de dizaines de barrages le long de leur sinueux cours à travers les montagnes du Yunnan.
Действительно ли регулирование предназначено для продажи? La régulation est-elle vraiment à vendre ?
Организации речных бассейнов, как например, созданная для рек Нила, Нигера или Сенегала, помогают наладить диалог между государствами, которые совместно используют гидравлические ресурсы. Des organisations de bassins de fleuves comme celles du Nil, du Niger ou du fleuve Sénégal peuvent faciliter le dialogue entre les États qui partagent les ressources hydrauliques.
Лучшее регулирование и большая прозрачность в индустрии фондов хеджирования в ее же интересах, чтобы приливная волна от разорившихся фондов не смыла доверие вкладчиков, оставив без работы и гениев, и шарлатанов. Il est dans l'intérêt du secteur des fonds spéculatifs de renforcer les réglementations et d'assurer la transparence, de crainte qu'une vague montante de fonds en faillite n'entame sérieusement la confiance des investisseurs, mettant les mauvais comme les bons spéculateurs au chômage technique.
Как и в случае своих территориальных и морских конфликтов с Индией, Вьетнамом, Японией и другими странами, Китай стремится нарушить существующее положение касательно потоков международных рек. Quant à ses conflits territoriaux et maritimes avec, entre autres, l'Inde, le Vietnam, et le Japon, la Chine cherche à remettre en question le statu quo autour des eaux internationales.
Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков: Par conséquent, surtout pendant une période de gouvernement centre-droit, de nombreux marchés ont subi une déréglementation :
Китай неожиданно начал строительство плотин для изменения трансграничных потоков рек и повышения своего влияния на соседей. En effet, elle a presque discrètement entamé la construction de barrages pour rediriger le courant des rivières transfrontalières, et augmenter ainsi le poids de son influence sur ses voisins.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!