Примеры употребления "реальное" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все853 réel745 réellement41 réaliste22 другие переводы45
А вот реальное положение дел. Et voilà ce qu'il en est vraiment.
Предстоит реальное испытание в будущем. C'est un véritable défi pour l'avenir.
Таким образом, это место ненастояще реальное. Donc c'est un "Vrai" faux.
Но отражает ли этот образ реальное положение дел? Mais cette image est-elle un fidèle reflet de la réalité ?
Однако реальное объяснение намного проще и заключается в следующем. Mais la véritable explication se trouve ailleurs et elle est beaucoup plus simple.
Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения. Donc, il apparait une vraie différence d'opinion sur la manière de mettre à profit son temps.
Вопрос заключается в том, придается ли этим гарантиям реальное значение. La question est de savoir si ces garanties ont une signification sur le terrain.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться. Dans mon cerveau, la frontière entre réalité et imaginaire a commencé à s'effriter.
И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое. Si ce scénario paraît simple, la réalité ne l'est pas.
Конечно, учитывая реальное военное превосходство Америки, я бы назвал это "асимметричной мультиполярностью". Évidemment, étant donné la supériorité militaire objective de l'Amérique, je l'appellerais plutôt une "multi-polarité asymétrique."
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности. Cela permettrait d'affaiblir les directives de l'Union en matière sociale et donnerait plus de force au principe de subsidiarité.
Сейчас самое время оказать реальное противодействие лицемерию Америки, вместо того, чтобы бросаться пустыми угрозами. Il est maintenant temps d'affronter l'hypocrisie de l'Amérique, non de fulminer.
При Рафсанжани установить реальное соглашение или поддерживать некое подобие сотрудничества было бы легкой задачей. Avec Rafsanjani, un vrai accord ou au moins les apparences d'une coopération auraient été faciles entretenir.
Несмотря на свой освободительный характер, переход из изгнания духовного в изгнание реальное был тяжелым опытом. Aussi libérateur que ce fut, passer de l'exil intérieur à l'exil lui-même ne fut pas chose facile.
Населению позволят голосовать за президента, но реальное решение о том, кто им станет, будет принято заранее. On laisse la population voter pour le président, mais la véritable décision a eu lieu antérieurement.
Чтобы поддерживать экономический рост, им нужно номинальное и реальное обесценивание их валют, чтобы уменьшить свой торговый дефицит. Les pays dépensiers - comme les Etats-Unis et quelques autres pays anglo-saxons - surendettés et dont le compte courant est déficitaire, doivent désormais économiser plus et dépenser moins sur la demande intérieure.
Простите, что мой подопытный не выглядит играющим, но зато это обеспечивает мобильность, в отсутствие которой упиралось реальное изучение игр. Je suis désolé de ne pas avoir d'objet plus ludique, mais il permet la mobilité ce qui a limité la recherche en cours sur le jeu.
Там в одном из актов пьесы "Гамлет", где самый фальшивый из всех героев произведения - Полоний, говорит нечто совершенно реальное. Et il a une partie dans cette pièce, Hamlet, où le plus faux de tous les caractères dans Hamlet, Polonius, dit quelque chose de profondément vrai.
Но реальное различие заключается не столько в том, что дела у успешных китайских бизнесменов идут лучше, чем у индийских. Or, la vraie différence ne tient pas tant au fait que les meilleurs Chinois réussissent mieux que les meilleurs Indiens.
Но реальное препятствие на пути Мексики - это ее политическая система, не позволяющая достигнуть никакого консенсуса по вопросу важнейших экономических реформ. Mais le véritable obstacle du pays est l'incapacité du système politique à parvenir à un consensus sur des réformes économiques indispensables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!