Примеры употребления "ратифицировать" в русском

<>
Время ратифицировать новый договор СНВ Il faut ratifier le nouveau START
Поэтому чрезвычайно важно понимать, почему Договор следует ратифицировать. Il est donc d'importance cruciale de comprendre pourquoi le traité mérite d'être ratifié.
Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы. Demander aux États de faire plus que ce qu'ils ratifient à l'unanimité risquerait de secouer l'harmonie européenne si fragile.
Важность решения Индонезии ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) не может быть переоценена. La décision prise par l'Indonésie de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) revêt une importance qui ne peut être sous-estimée.
Поскольку ратифицировать конституцию должны все страны-члены ЕС, то сказанное Францией "Нет", по существу, похоронит ее. Un "Non" français signerait sa perte, puisque tous les pays membres de l'Union doivent ratifier la proposition pour lui donner vie.
В отличие от Чешской республики, существует четкое соглашение между политиками Ирландии относительно необходимости ратифицировать Лиссабонский договор. Contrairement aux leaders politiques tchèques, ceux de l'Irlande s'accordent sur la nécessité de ratifier le traité.
Но Вильсон потом не смог убедить Сенат США ратифицировать договор, который включал статью о Лиге Наций. Puis Wilson n'a pas réussi à convaincre le Sénat américain de ratifier ce traité, qui introduisait la convention de la Société des Nations.
Но для вступления ДВЗЯИ в силу все 44 государства, указанные в качестве держателей ядерных технологий, должны его ратифицировать. Mais pour que le TICEN entre en vigueur, il faut que les 44 pays de l'annexe 2, qui maîtrisent la technologie nucléaire, le ratifient.
Также это представляет серьезную проблему умеренному арабскому лагерю, который стремится ратифицировать мирную арабскую инициативу на предстоящем арабском саммите в Триполи. Cela pose aussi un sérieux problème au camp des Arabes modérés qui cherche à faire ratifier l'initiative de paix arabe au prochain sommet arabe de Tripoli.
Периодические встречи между соответствующими комитетами Конгресса США и Европейского Парламента также были бы очень важными, поскольку в конечном счете оба органа должны будут ратифицировать любые международные соглашения. Des rencontres périodiques entre les comités appropriés du Congrès américain et du Parlement européen seraient aussi d'une grande importance, puisque ces deux entités devront, au final, ratifier les traités internationaux.
Хотя некоторые американские чиновники продолжают скептически относиться к таким возможностям, они признают, что Конгресс может не ратифицировать Договор по СНВ, который будет включать формальные ограничения по этим возможностям. Même si certains responsables américains doutent de la possibilité de développer ces capacités, ils sont satisfaits de voir que le Congrès ne ratifiera peut-être pas le traité START s'il inclut ces limitations formelles.
Таким образом, если незначительное меньшинство стран-членов не сможет ратифицировать договор, это не станет препятствием для его принятия, как это произошло с его предшественником, Конституционным договором, в 2005 году. De cette façon, s'il s'avère qu'une faible minorité de gouvernements européens n'est pas en mesure de ratifier le traité, celui-ci ne sera pas torpillé comme son prédécesseur, le Traité constitutionnel, l'a été en 2005.
ратифицировать Конституционный договор и завершить интеграцию в Евросоюз государств, принятых в этом году, а также тех, кто может в него вступить во время переговоров с Турцией - Болгарии, Румынии и Хорватии. en ratifiant la Constitution européenne et en menant ŕ terme l'intégration des nouveaux États membres intégrés cette année et ceux ŕ venir, la Bulgarie, la Croatie et la Roumanie, qui rejoindront l'Union pendant le déroulement des pourparlers avec la Turquie.
Для некоторых тот факт, что Великобритания может ратифицировать его даже раньше, чем традиционно "проевропейские" страны, такие как Италия, лишь подчеркивает отсутствие в договоре новых смелых инициатив, направленных на ускорение европейской интеграции. Pour certains, que le Royaume-Uni puisse le ratifier avant même les pays traditionnellement "proeuropéens ", comme l'Italie, met tout simplement en relief le manque d'initiatives nouvelles et audacieuses du Traité pour accélérer l'unification européenne.
Принимая во внимание, что все 27 государств должны ратифицировать Соглашение, кажется очевидным, что оно не может вступить в силу текущем представлении и что страны, сказавшие "да", могут двигаться вперед без изменения документа. Étant donné que les 27 pays doivent ratifier ce traité, il semble évident qu'il ne peut entrer en vigueur dans sa forme actuelle, et que les pays du "oui" ne peuvent le présenter sans le modifier.
Аналогично, в декабре 2003 года, после сокрытия от МАГАТЭ постройки завода по обогащению урана в Нетензе, а также других заводов, Иран согласился подписать - но не ратифицировать - так называемый "Дополнительный протокол", позволяющий МАГАТЭ проводить более обширные инспекции. De même, après avoir dissimulé à l'AIEA la construction de ses installations d'enrichissement de l'uranium à Natanz et d'autres sites, l'Iran a accepté de signer - mais pas de ratifier - le protocole additionnel du TNP qui permet des inspections renforcées et inopinées par l'AIEA.
Рим - Еще год тому назад мало кто поставил бы на то, что Европейский Союз, все еще не оправившийся от травмы непринятия Конституционного договора в 2005 году, будет готов ратифицировать новый "Договор о реформах", принятый в Лиссабоне в декабре прошлого года. ROME - Il y a un an, peu de gens auraient parié que l'Union européenne, toujours sous le choc du rejet du Traité constitutionnel de 2005, serait sur le point de ratifier le nouveau Traité de réforme adopté à Lisbonne en décembre dernier.
И, наконец, администрация Буша должна ратифицировать Киотский протокол, чтобы все мировые компании и сообщество боливийских предпринимателей могли создавать еще больше хозяйств по разведению дождевых лесов, а также продвигать другие креативные инициативы, направленные на снижение бедности, усиление биоразнообразия и охлаждение перегретого мира. Le gouvernement Bush doit enfin ratifier le Protocole de Kyoto, pour permettre aussi bien aux entreprises multinationales qu'aux entrepreneurs issus des communautés boliviennes de créer toujours plus de ranchs dans la forêt tropicale ainsi que d'autres initiatives, pour réduire la pauvreté, protéger la biodiversité et rafraîchir la planète qui se réchauffe.
Только две страны не ратифицировали - сейчас осталась только одна. Les deux seuls pays qui n'avaient pas ratifié - maintenant, il n'en reste plus qu'un.
Во-первых, остальная часть мира ратифицировала Протокол Киото, чтобы контролировать выбросы углекислого газа. Tout d'abord, le reste du monde a ratifié le protocole de Kyoto sur le contrôle des émissions de gaz carboniques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!