Примеры употребления "расходятся" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все44 diverger10 se séparer2 écarter1 другие переводы31
У международного сообщества слова расходятся с делами. Les actes de la communauté internationale ne sont pas à la hauteur de ses discours.
Относительно причин отклонения Францией Конституционного Соглашения мнения расходятся. Les avis varient sur les raisons du rejet français du traité constitutionnel.
Это дерево, от ствола которого расходятся корни языков. C'est un arbre, et dans son tronc, vous avez les racines des langues.
Но они расходятся во мнениях относительно нарушений этих табу. Mais ils ne peuvent s'accorder sur le passage à la violation de ces tabous.
Вот здесь наши истории и расходятся, по крайней мере, пока. Mais la suite est différente dans ce dernier cas, pour le moment en tout cas.
Есть идеи, по поводу которых люди сильно расходятся в мнениях Ce sont des idées sur lesquelles les gens sont en désaccord au sens le plus profond possible.
В чем они часто расходятся, так это в средствах их достижения. Les divergences se font jour souvent sur les moyens à mettre en oeuvre pour les atteindre.
В центре находится круг, из которого сотни кровеносных сосудов расходятся радиально. Au centre se trouve un anneau à partir duquel des centaines de vaisseaux sanguins se développent extrêmement rapidement.
Это трудно потому, что сами правящие аль-Сауды расходятся во мнениях. Cette situation s'avère difficile car les al-Saud régnants sont eux-mêmes divisés.
Мнения расходятся только по поводу того, что этой информацией располагает не каждый. Leur seul point de désaccord porte sur le fait que tout le monde n'est pas détenteur de ces lumières.
Действительно, либерал-демократы здесь так же расходятся во мнениях, как и все остальные. En fait, les libéraux démocrates sont tout aussi divisés que les autres.
Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития. Elles sont par exemple en désaccord avec la politique environnementale, considérée comme une menace au développement.
Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся. De son côté, le monde arabe est partagé quant à la réponse à donner à cette soudaine ascension de l'Iran.
С тех пор появилось множество теорий, объясняющих эту иллюзию, но мнения исследователей по-прежнему расходятся. Plusieurs théories ont depuis lors été avancées pour expliquer l'illusion, mais elles n'ont toujours pas pleinement convaincu les chercheurs.
Почему все люди твердят о своей любви к деревьям, но их слова расходятся с их действиями? Pourquoi les humains, qui se déclarent tous amoureux de la nature, la traitent-ils de cette façon ?
Они расходятся во мнении по поводу того, сколько его, подсчеты сильно отличаются, от 40 до 400 боеголовок. Ils ne s'accordent pas sur le nombre, donnant des estimations variant de 40 à plus de 400 ogives.
В подобном мире частные и социальные интересы часто расходятся, что мы очень чётко увидели во время текущего кризиса. Dans un tel monde, les intérêts privés et sociaux divergents souvent, comme on l'a vu radicalement durant la crise.
33 камня тайно проносят на его корабли - "Нинью", "Пинту" и "Санта-Марию" - и они расходятся по Новому свету. Donc, 33 des pierres sont introduites en cachette sur la Nina, la Pinta et la Santa Maria et sont réparties dans le Nouveau Monde.
Они бы сами поняли, что представленные расчеты во много раз расходятся с реальностью, и подумали, что с этим делать. Ils auraient compris que les calculs fournis étaient complètement décalés par rapport à la réalité et auraient examiné les solutions possibles.
Однако Фата и Хамас всё ещё расходятся во мнениях по поводу того, как формировать правительство, задачей которого будет подготовка выборов. Mais de fondamentales divergences subsistent toujours entre le Fatah et le Hamas quant à la manière de former un gouvernement dont la tâche serait de préparer les élections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!