Примеры употребления "расходование" в русском с переводом на французский

<>
Традиционные инструменты внешней политики "мягкой власти" Саудовской Аравии - расточительное расходование нефтяных денег и Дава, "Призыв" - больше не являются эффективными. Les traditionnels outils du "pouvoir doux" utilisés par l'Arabie en affaires étrangères - amples dépenses de l'argent pétrolier et da'wa (ou appel à l'islam) - ne sont plus efficaces.
Учитывая все это, большее дефицитное расходование будет только подливать масла в огонь, поддерживая страх перед более высокими будущими налогами и инфляцией. Dans ce contexte, de nouvelles dépenses creusant davantage encore le déficit ne feront qu'alimenter les craintes concernant l'inflation et des hausses d'impôts futures.
Организация REDD+ будет иметь внутренний руководящий орган, который будет координировать деятельность всех административных единиц, связанных с дождевыми лесами, и международный орган, который будет санкционировать и контролировать расходование средств ОПР. L'agence REDD+ aura un conseil administratif national qui coordonnera les activités de toutes les unités gouvernementales concernées par les forêts tropicales, et un bureau international en charge d'autoriser et de superviser les dépenses des fonds AOD.
Итогом всего этого является то, что дефицитное расходование сейчас терпит поражение в борьбе с экономикой, которая в данный момент снижает долю заемных средств и реструктуризирует свои балансовые отчеты, свой экспорт и микроэкономическую структуру - короче, свой дальнейший потенциал для роста. Le vrai problème, c'est que face à une économie qui bloque les leviers et dont les bilans, les exportations et la configuration microéconomique - bref, ce qui fait son potentiel de croissance - sont en cours de restructuration, les dépenses qui creusent délibérément le déficit jouent maintenant perdant.
Благодаря бесшабашному дефицитному расходованию Америки валюты всех этих стран кажутся хорошим вложением средств на 2005 год. Grâce aux dépenses téméraires des Etats-Unis, leurs monnaies ont pourtant l'air de bons investissements pour 2005.
Те, кто обвиняет МВФ, считают, что проблема возникла из-за расточительного коррумпированного расходования денег самой Аргентиной. Ceux qui accusent le FMI considèrent que l'Argentine s'est mise elle-même dans cette mauvaise passe par ses dépenses extrêmement prodigues et dévoyées.
Только в этом случае правительство сможет говорить о разумном расходовании бюджетных средств без серьезных сокращений бюджетных расходов. C'est seulement à ce moment-là que le gouvernement devra engager une action responsable de dépenses budgétaires, non des réductions extrêmes.
Почему же США не последовали по более прямому пути перераспределения, изменения налогообложения либо заимствования и расходования на нужды обеспокоенного среднего класса? Pourquoi les Etats-Unis n'ont-ils pas adopté le moyen plus direct de la redistribution, imposition ou emprunt et dépenses, pour calmer les angoisses de la classe moyenne ?
Но дефицит текущего счета Соединенных Штатов - около 6% ВВП в 2004 и 2005 годах - главным образом отражает новый раунд дефицитного расходования американским федеральным правительством и необычайно низкие личные сбережения американцев (возможно, из-за пузыря на рынке жилой недвижимости США). Mais le déficit budgétaire américain, environ 6% du PIB en 2004 et en 2005, est dû essentiellement aux dépenses du gouvernement fédéral et à une épargne très faible des ménages (peut-être en raison de la bulle de l'immobilier aux USA).
Обама возложил на Конгресс расходование пакета финансовых стимулов размером в 787 миллиардов долларов. Obama a sous-traité les détails de sa politique de relance de 787 milliards de dollars au Congrès, et bien sur, les vieux barons de cette assemblée l'ont farcie de porc et de mesures sociales.
Учитывая нашу бедность, расходование большего количества денег на военную технику и снаряжение кажется безответственным. Etant donné notre degré de pauvreté, investir davantage d'argent dans des équipements militaires semble irresponsable.
В результате, ей пришлось пойти на дефицитное расходование - большая часть которого финансировалась из-за границы - для покрытия военных расходов. En conséquence, il doit recourir à un financement par le déficit - constitué en grande partie d'emprunts à l'étranger -pour payer son intervention en Irak.
Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным. Ces mesures devront être révisées à la fois pour augmenter l'offre de travail et pour assainir les finances publiques.
В демократических странах мы обсуждаем сколько потратить денег на различные инициативы, зная, что наши ресурсы не безграничны, и что иногда расходование большего количества денег на проблему является не самым лучшим вариантом. Dans les démocraties, nous débattons sur les montants à consacrer à chaque initiative, en sachant que nos ressources ne sont pas infinies, et que parfois, jeter davantage d'argent sur le problème n'est pas la meilleure des réponses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!