Примеры употребления "рассматриваемый год" в русском

<>
Каждый год мы всей компанией ходим на лыжную прогулку. Passons, chaque année nous emmenons toute la société faire du ski.
С точки зрения международных инвесторов, банки, которые "слишком велики, чтобы обанкротиться", также являются идеальным местом для размещения их резервов - до тех пор, пока рассматриваемый властелин остается платежеспособным. Du point de vue des investisseurs internationaux, les banques qui sont "trop importantes pour échouer" sont parfaites pour y placer leurs réserves - aussi longtemps que le souverain en question demeure solvable.
Мы сказали что мы можем переделать 115-летний процесс производства гипсовых стен, который производит 9 миллионов тонн углекислого газа в год. Et nous avons dit que nous pouvions redessinner le prodédé vieux de 115 ans de cloison sèche en panneau de gypse, qui génère 9 millions de tonnes de CO2 par an.
Если мы берем самое низкое по расчетам Муд значение в количестве одного триллиона, рассматриваемый показатель для рыбы составит 150 штук. Si nous prenons l'estimation la plus basse de Mood d'un trillion, le chiffre pour les poissons est de 150.
так как каждый год побеждают представители разных этнических групп. Parce que chaque année le gagnant est venu d'un groupe tribal différent.
Палестинские экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не будет уничтожен Израиль, рассматриваемый ими как воплощение колониальной несправедливости и ущемления прав исламского мира. Les extrémistes palestiniens ont juré de se battre jusqu'à ce qu'Israël, perçu comme un abus colonialiste sur le monde islamique, soit détruit.
Если ты сумел подняться на самый верх, ты можешь надеяться на 200 000 или 400 000 долларов в год. Quand on arrive au sommet, c'est entre 200 000 et 400 000$ annuels qu'on peut espérer se faire.
То есть опыт, рассматриваемый в качестве циркуляции слов, движений и эмоций между нами, не является только локальным, а по своей природе является и нравственным, поскольку наша жизнь характеризуется установлением и развитием различных ценностей. Ce qui veut dire que l'expérience, si on la considère comme un échange de mots, de mouvements et d'émotions entre nous, n'est pas seulement pratique mais aussi intrinsèquement morale parce que vivre nos vies c'est agir selon des valeurs.
Триллионы долларов в год привлекаются в этот регион. Mille milliards de dollars par an sont amenés dans ces régions.
Итак, мы выяснили, что проект Studio H, особенно в первый год существования, это маленькая история- 13 студентов, два учителя, один проект в одном месте. Nous reconnaissons que Studio H, spécialement durant sa première année, est une petite histoire - 13 élèves, 2 enseignants, c'est un projet à un endroit.
И за три года что я была министром финансов, они заработали прибыль в среднем 360 миллионов долларов за год. Et pendant les trois ans pendant lesquels je fus ministre des finances, ils ont engrangé une moyenne de 360 millions de dollars de profits annuels.
И чтобы это исследовать, позвольте вернуться в 1980 год. Donc, pour enquêter sur l'immoralité, laissez-moi vous ramener maintenant en 1980.
Я пытаюсь сказать вам, на протяжении прошедших трех лет средний уровень роста на континенте увеличился с 2,5 процентов до 5 процентов в год. J'essaye de vous dire qu'au cours des trois dernières années, le taux moyen de croissance sur le continent a évolué d'environ 2,5 pour cent à 5 pour cent par an.
Через год, согласно нашим расчётам, цена будет несколько сот долларов. Nous espérons que l'an prochain à cette époque, ce sera des centaines, quelques centaines de dollars, pour l'acheter.
Ей потребовался год, чтобы через один за другим лагерь для беженцев, добраться до взлетной полосы, с которой мы смогли бы улететь из страны. Il lui a fallut un an, errant de camp de réfugiés en camp de réfugiés, pour atteindre une piste d'atterrissage par laquelle nous quitterions le pays.
Над составлением кода мне пришлось примерно год попотеть дома, в нижнем белье - точно, как Линус Торвальдс на одной из фотографий перед этим. J'ai passé environ un an à la maison, en sous-vêtements, à coder, comme Linus [Torvalds], dans la photo précédente.
Их автором может быть кто нибудь из спикеров на TED, так что мы сможем начать беседы еще в течении года и прийти на следующий год, после того как прошли один и тот же интеллектуальный, емоциональный путь. Ils peuvent être écrits par un orateur de TED et on peut ainsi faire perdurer la conversation pendant l'année et revenir l'année suivante en ayant eu le même voyage intellectuel et émotionnel.
Каждый год не умирают 10 процентов американцев. 10% des Américains ne disparaissent pas chaque année.
1947 год, Индия, наконец, добилась независимости. En 1947, l'Inde gagna finalement son indépendance.
К примеру, когда американцев просят дать оценку шансам различных интересных вариантов их смерти - это оценка количества смертей в год на 200 миллионов граждан США. Par exemple, quand on demande aux Américains d'estimer la probabilité de mourir d'une façon étrange - voici les estimations du nombre de morts par an, pour 200 millions de citoyens américains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!