Примеры употребления "расслабиться" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все20 se détendre7 другие переводы13
Я думаю, что мы теперь можем расслабиться. Je pense que nous pouvons maintenant nous détendre.
На самом деле люди стремятся как-то отключиться от постоянных забот и просто расслабиться. Selon lui, ce que les gens recherchent, c'est un moyen de se déconnecter et d'apprécier les temps d'arrêt.
Надо оставаться в совершенном покое и просто расслабиться, думать "я не нахожусь в собственном теле" Je devais rester parfaitement immobile, et juste me relaxer et penser que je n'étais pas dans mon corps.
И я вижу это как очень комфортный тип света, который действительно помогает нам расслабиться и созерцать. Je la vois comme un genre très confortable de lumière qui nous aide vraiment à nous détendre et à méditer.
Это достижение является очень важным, но его не стоит воспринимать как сигнал к тому, что можно расслабиться. C'est une réussite importante, mais cela ne veut pas dire qu'il faille baisser la garde.
Наконец, великодушно пожертвовав большую часть средств трибунала, правительства финансирующих стран не могут просто расслабиться и наблюдать со стороны. Enfin, en raison de leur soutien financier généreux, les gouvernements donateurs ne peuvent se contenter de rester simples spectateurs.
Консерваторы позволили себе расслабиться, воспользовавшись сокращением численности левого фланга, однако "упустили из виду крайнюю необходимость таких дебатов для них самих". La droite se tenait en retrait, se contentant de recueillir les bénéfices de l'implosion de la gauche, "sans prendre en compte le besoin urgent de débat en son sein ".
когда чей-то дом в огне, издержки ничегонеделанья будут слишком большими, чтобы позволить себе расслабиться и продолжать ничего не делать. lorsqu'une maison brûle, les coûts encourus si vous n'agissez pas sont bien trop élevés pour que vous continuiez à rester là à la regarder brûler et à ne rien faire.
Видите, отличное решение для профессионалов, у которых нет времени, которые хотят расслабиться с помощью упражнений но могут выделить минут 20 на это, не больше. Donc cette - la solution parfaite pour les professionnels en manque de temps qui veulent, vous savez, faire la salutation au soleil, mais qui ne veulent prendre que 20 minutes pour ça.
Кубинцы, никарагуанцы и венесуэльцы также не дадут Фунесу расслабиться, веря в то, что история на их стороне, и что пришло время силой навязать решение каждой проблемы. Les Cubains, les Nicaraguayens et les Vénézuéliens ne faciliteront pas non plus la tâche à Funes puisque, selon eux, l'histoire est de leur côté et il est temps d'enfoncer le clou à chaque occasion.
Более того, иллюзия, что Европейский Союз может каким-то образом обеспечить экономический рост и повышение производительности, дало возможность расслабиться политикам на национальном уровне, не желающим настаивать на непопулярных решениях в своих странах. De plus, l'illusion que le Conseil de l'Europe puisse en quelque sorte sommer la croissance et la productivité a fourni une diversion aux hommes politiques nationaux qui ne veulent pas faire la promotion au plan national de décisions impopulaires.
Но к счастью, есть и сдвиги со стороны родителей, Некоторые города в Штатах принимают решение запретить факультативные занятия в некоторые дни каждого месяца, чтобы люди, могли бы расслабиться и провести время с семьей, отдохнуть. Mais heureusement, il y a un retournement chez les parents aussi, et vous trouverez que, vous savez, des villes aux États-Unis d'Amérique sont maintenant en train de se réunir et de bannir les activités parascolaires pour un jour précis du mois, pour que les gens puissent, vous savez, décompresser et avoir un peu de temps en famille, et ralentir.
Учитывая, что небольшие страны не действуют независимо от Венесуэлы, и что венесуэльский президент Уго Чавес не действует без руководства Кубы по важным вопросам, таким как эти, теперь становится ясно, что кубинцы и их союзники не дадут американскому президенту Бараку Обаме расслабиться в латиноамериканских вопросах. Les petits pays n'agissant pas indépendamment du Venezuela, et le président vénézuélien Hugo Chávez n'agissant pas sans les conseils de Cuba sur les grandes questions de ce type, il ne fait plus de doute que les Cubains et leurs alliés ne faciliteront pas la tâche au président Barack Obama sur les questions relatives à l'Amérique latine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!