Примеры употребления "рамка" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все148 cadre127 limite21
Фотография потом исчезла, но рамка всё ещё осталась. Et puis quand la photo est partie, le cadre était toujours là.
Выйдите за рамки стереотипного мышления. Pensez vraiment en dehors des cadres.
Для всего должны существовать рамки. Il doit y avoir des limites à toutes choses.
Ох, они пробили мою рамку. Oh, ils ont cassé mon cadre.
существование федеральной системы в рамках единого государства. celui d'un système fédéral dans les limites d'un seul état.
Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки. On nous fait ingurgiter des histoires qui rentrent parfaitement dans des cadres préconçus.
и затем соответствующим образом использовать инновации в этих рамках. et puis revenir aux innovations dans ces limites.
Они вырвались из существующих рамок жертвы и преступника. Ils se sont échappés du cadre existant de la victime et du bourreau.
Они также определяют рамки для культуры и национальной принадлежности. Elles marquent aussi les limites de la culture et de l'identité nationale.
С этой конституцией мы остаемся в рамках гражданского права. Avec cette Constitution, on reste dans le cadre de l'Etat civil.
Мы - жители Среднего мира, и это ограничивает рамки нашего воображения. Nous sommes des habitants évolués du Monde du Milieu, et cela limite ce que nous pouvons imaginer.
Эта деятельность должна проводиться в рамках экономического развития всей Средней Азии. Ces activités devraient être étudiées dans le cadre d'un développement économique de l'Asie centrale.
Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность? Quelles sont les limites planétaires à l'intérieur desquelles on peut fonctionner en toute sécurité ?"
Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности. La liberté modifie le cadre et l'essence du choix ainsi que la responsabilité individuelle et collective.
Это равнозначно Большому Взрыву в рамках безопасного пространства для деятельности в планетарных границах. Maintenant, c'est l'équivalent du Big Bang originel pour le développement humain à l'intérieur de l'espace sécurisé des limites planétaires.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным. Les prendre au sérieux ou même simplement adopter un cadre budgétaire plus strict pourrait aboutir à l'inverse du résultat recherché.
Нельзя забывать то, что в рамках своих полномочий ООН сделала то, что должна была сделать. N'oublions pas que, dans les limites de ses pouvoirs, l'ONU a fonctionné.
Но это противоречит "усилению институциональных рамок на текущей основе", другой рекомендации нормативов. Mais cette approche s'oppose au "renforcement du cadre institutionnel de manière permanente ", une autre recommandation du Fonds.
На данный момент большинство членов оппозиции Ирана будет продолжать пытаться изменить страну в рамках нынешней системы. Pour l'instant, la majorité de l'opposition iranienne continuera d'essayer de faire changer le pays de l'intérieur dans les limites du système actuel.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период. Dans ce nouveau cadre, l'UE doit éviter de poser trop de conditions, notamment durant la période de transition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!