Примеры употребления "психологическом" в русском с переводом на французский

<>
Но что-то происходило на психологическом уровне, что отличало наш центр от школы. Mais il y avait quelque chose de psychologique qui se passait ici qui était juste un petit peu différent.
Вопреки утверждениям сторонников идеи "столкновения цивилизаций", столкновения между различными культурами обычно проходят легко и мирно, потому что, в психологическом отношении, мы к ним готовы. Contrairement à ce que proclament les défenseurs de l'idée du "choc des civilisations", les rencontres entre différentes cultures se déroulent généralement facilement et ne suscitent aucune violence, car nous y sommes psychologiquement préparés.
На восстановление разорённого Ливана (не только в материальном плане, но и в психологическом) потребуются несколько поколений. Il va falloir des générations au Liban pour réparer les dégâts, qui sont non seulement matériels mais aussi psychologiques.
Но американцы, кажется, в психологическом отношении не готовы к тому, что Китай пытается использовать часть своих обширных долларовых запасов, чтобы стать в Америке акционером глобального масштаба. Les Américains semblent pourtant psychologiquement mal préparés à voir la Chine utiliser ses vastes réserves de dollars pour devenir un intervenant international sur leur territoire.
Ну, похоже, это является следствием по крайней мере двух склонностей, которые присутствуют у нас на психологическом уровне. Eh bien, il semble que ce soit le résultat d'au moins deux biais que l'on a au niveau psychologique.
Но в психологическом и политическом смысле подписанная сделка может быть воспринята только как узаконивание ядерных амбиций Ирана, не говоря уже о Северной Корее. Mais en termes psychologiques et politiques, cette signature ne pouvait être perçue que comme une légitimation des ambitions nucléaires iraniennes, sans parler de celles de la Corée du Nord.
Но из абсурдных дебатов по поводу климатических изменений можно сделать вывод, что миру необходимо изменение в политическом и психологическом настроении, а не глубокая социальная и экономическая трансформация. Mais on pourrait conclure des débats bizarres dans lesquels nous sommes engagés sur les changements climatiques que ce dont le monde a besoin, c'est d'un changement d'humeur politique et psychologique, plutôt que d'une transformation sociale et économique profonde.
Невыносимые психологические давления подавляют нас. Des pressions psychologiques insoutenables nous accablent.
С психологической точки зрения это означает способность ставить себя на место другого. Psychologiquement parlant, cette vertu implique la capacité à s'identifier à autrui.
Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая. Sa perte de mémoire est un problème plus psychologique que physique.
Практически повсюду такие дети страдали от психологических травм, потому что над ними шутили, их высмеивали, дразнили и отвергали. Et presque tout le temps, tous les enfants, étaient vraiment atteints psychologiquement par le fait qu'on s'était moqué d'eux, qu'on les avait ridiculisés, qu'on s'en était pris à eux et qu'on les avait rejetés.
Вы можете спросить, что причиняет его психологически? Vous pouvez vous demander quelles en sont les causes psychologiques ?
Совместные транспортные предприятия, например, будут иметь сильное политическое влияние и максимальную контрастность, что сблизит граждан Магриба физически и психологически. Des projets liés aux transports, par exemple, auraient un fort impact politique et une visibilité maximum, tout en rapprochant les citoyens du Maghreb, à la fois physiquement et psychologiquement.
они носят политический, психологический и институциональный характер. ils sont politiques, psychologiques et institutionnels.
Эти вооружения необходимы ей для психологической компенсации превосходства НАТО - инверсия по сравнению с эпохой холодной войны - по обычным вооружениям. Elle a besoin de ces armes pour compenser psychologiquement la prédominance de l'Otan en forces conventionnelles - un retournement de situation par rapport à la Guerre froide.
Все это приводит к некоторым психологическим эффектам, Il y a alors des effets psychologiques qui surviennent.
Четко обозначенный "враг" с безошибочным "планом" - психологически более удобен, чем хаотическая эволюция социальных норм и успехов - или провалов - ничем не сдерживаемого капитализма. Un "ennemi" clairement désigné qui met en oeuvre un "plan" est psychologiquement moins insécurisant que l'évolution chaotique des normes sociales et les échecs d'un capitalisme débridé.
Но проблемы Пакистана объясняются не только психологическими причинами. Toutefois les ennuis du Pakistan s'expliquent aussi par des facteurs non psychologiques.
На Ким Чен Ира, который, как известно, был тесно связан со своей родной матерью, оказало серьезное психологическое воздействие то, что он был свидетелем убийства своей матери. Kim Jong-il, connu pour son attachement à la mère qui l'avait mis au monde, n'a pu qu'être profondément affecté psychologiquement par l'assassinat de celle-ci.
Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней: En bref, il y a des défaillances psychologiques et morales à tous les niveaux :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!