Примеры употребления "проявить" в русском с переводом на французский

<>
Здесь каждый должен проявить крайнюю осторожность. Ici, la précaution est de rigueur.
Четвертый повод для Франции проявить себя La quatrième opportunité française
Один маленький ген пытается себя проявить? Un petit gène en vous avait essayé de prendre le dessus ?
Ей только нужно дать возможность проявить себя. Il a seulement besoin de pouvoir faire ses preuves.
Вот как могут проявить себя люди в подобной ситуации. Et c'est que ces gens peuvent faire.
Разница только в уровне щедрости, которую они соизволят проявить к иммигрантам. La seule différence tient au degré de générosité que l'on daignera accorder vis-à-vis des immigrés.
Гусмао теперь должен будет проявить себя в качестве главы неопытного правительства. Gusmão doit maintenant faire ses preuves à la tête d'un gouvernement inexpérimenté.
Другими словами, в момент покупки у нас будет возможность проявить сострадание. Autrement dit, au moment d'acheter, nous pourrions faire un choix empreint de compassion.
Так почему бы не проявить подобную инициативу к другим странам АСЕАН? Pourquoi donc ne pas faire de telles ouvertures à d'autres états membres de l'ANASE ?
Однако Шредер был избран потому, что обещал проявить большую активность, чем Коль. Mais M. Schröder fut élu sur la promesse d'un futur plus dynamique que celui offert par M. Kohl.
У Запада есть все основания проявить щедрость в отношении афганской сельской бедноты. L'occident sera motivé à aider les populations pauvres et rurales d'Afghanistan pour éviter que les paysans affamés ne se remettent à cultiver des récoltes à haute valeur commerciale :
Азия может проявить желание спонсировать Запад на сегодняшний день, но не до бесконечности. L'Asie peut se porter volontaire pour subventionner l'Ouest pour le moment, mais cela ne durera pas éternellement.
Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону. L'ampleur du soutien partout dans le monde démontre le meilleur de ce dont l'humanité est capable.
Если мы хотим выбраться из финансового кризиса с помощью денег, следует проявить смекалку. Quitte à dépenser de l'argent pour sortir de la crise financière, autant le faire de façon intelligenteampnbsp;:
И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах. Nous devons donc être disciplinés et nous concentrer sur ce qu'il y a de critique.
Невозможно заставить кого-то проявить креативность за 15 минут и действительно углубиться в задачу. Vous ne pouvez pas demander à quelqu'un d'être créatif en 15 minutes et de vraiment réfléchir à un problème.
К 2009 году Госдепартамент США может снова проявить желание начать поиск решения этой проблемы. En 2009, les États-Unis possèderont peut-être un département d'État désireux de se faire entendre à nouveau.
Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду. Lorsqu'ils fourragent dans un village rural, ils peuvent exercer cette intelligence pour explorer leur environnement et sa diversité.
Они хотят прославить Бога, или проявить уважение к своей семье, но у них другая карта. Ils veulent honorer Dieu ou leurs familles, mais ils ont une feuille de route différente.
К лучшему или к худшему, обстоятельства сегодняшнего дня, тем не менее, предоставляют возможность проявить себя. Pour le meilleur ou pour le pire, les circonstances actuelles présentent une occasion d'agir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!