Примеры употребления "процветание" в русском

<>
Процветание - это наше общее дело. La prospérité est un effort partagé.
плана действий, направленного на процветание. des actions pour la prospérité.
Однако в 1998 году процветание прекратилось. En 1998, c'en était pourtant fini de la prospérité :
экономическое процветание, социальная интеграция и экологическая устойчивость. prospérité économique, inclusion sociale et durabilité environnementale.
Только общее процветание может действительно сделать планету безопасной. Seule une prospérité partagée peut véritablement rendre la planète sûre.
Оно настроено на продолжение мира и всеобщее процветание. Il s'agit d'unir tout un continent, il s'agit de partager paix et prospérité ;
У него есть потенциал одновременно обеспечивать мир и процветание. Il est potentiellement porteur de prospérité et de paix.
Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов. La construction d'une économie européenne durable contribuera à assurer la prospérité de nos peuples.
Но так же ясно, что процветание это нечто большее. Mais il est aussi clair que la prospérité va au-delà.
Вместо этого западное процветание в основном строилось на жизни взаймы. La prospérité occidentale s'est en fait de plus en plus appuyée sur l'endettement.
Для него имели значение лишь процветание страны и "Европейская Сербия". Seules importaient la prospérité et une "Serbie européenne ".
ЕС сильно желает восстановить или утвердить права человека, стабильность и процветание. L'UE tient à rétablir ou à introduire le respect des droits de l'homme, la stabilité et la prospérité.
"Свободная торговля может увеличить экономическое процветание, но плоха для рабочего класса". "Le libre échange peut renforcer la prospérité économique, mais il n'est pas bon pour la classe ouvrière."
Конфискация приносит вред власти закона, на котором основано современное индустриальное процветание. Les réparations de guerre font du tort à la règle de droit sur laquelle s'appuie la prospérité industrielle moderne.
И всё же те, кто сегодня посещают Токио, видят процветание повсюду. Et pourtant, de passage à Tokyo, les visiteurs voient de la prospérité partout.
Её модель не Палестина и бесконечная война, а Швейцария и бесконечное процветание. Ne prenons pas exemple sur la Palestine et sa lutte permanente, mais plutôt sur la Suisse et sa constante prospérité.
Мир, безопасность и процветание очень ценны, но они также и очень хрупки. La paix, la sécurité et la prospérité sont aussi vulnérables qu'elles sont importantes.
Сегодня от этого зависит великий "Pax Europa" (европейский миропорядок) и панъевропейское процветание. La grande Pax Europa d'aujourd'hui, tout comme la prospérité paneuropéenne actuelle, en dépend.
Во мне есть то, что превращает бедность в богатство, несчастье в процветание. J'ai en moi ce qui peut transformer la pauvreté en richesse, l'adversité en prospérité.
Казалось, что переход от коммунизма к капитализму после 1991 принесет России невиданное процветание. A partir de 1991, le passage au capitalisme était supposé apporter une prospérité jamais connue jusque là.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!