Примеры употребления "пропускать свет" в русском с переводом на французский

<>
И если мимо проплывает облако, вы можете видеть облако на кончиках, которые пропускают свет. Si un nuage passe, vous voyez un nuage tout en haut qui laisse passer la lumière.
И конечно же, цель в том, чтобы начать изучать каждый случай и действительно двигаться вперед вместо того, чтобы просто пропускать случай за случаем без какого-либо фундаментального изучения. Certainement, le but est qu'on commencera à apprendre de chaque expérience, et à avancer vraiment, au lieu d'avoir des rencontres et des rencontres sans progrès fondamental.
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. Nous avons étudié les vents et le soleil pour nous assurer que chacun dans la ville aura de l'air frais, de l'eau fraiche et bénéficiera directement de la lumière du soleil dans chaque appartement à un moment de la journée.
Когда он в этой форме, то, будучи соединённым с полимером и прикрепленным к окну, когда он в цветном состоянии, он будет отражать всё тепло и весь свет, а когда он в прозрачном состоянии, он будет пропускать весь свет и всё тепло, а также возможны промежуточные состояния. Quand il est sous cette forme, si je l'associe à un polymère et que je le pose sur votre fenêtre sous cet état coloré, il réfléchira toute la chaleur et la lumière, et quand il est sous l'état transparent, il laissera toute la lumière et la chaleur passer ainsi que toute combinaison entre ces deux états.
Я опустилась на глубину 270 метров и выключила свет. Je suis descendue à une profondeur de 800 pieds et éteint toutes les lumières.
И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток. C'est cette combinaison de métal liquide, de sel fondu et la température élevée qui nous permet d'envoyer du courant élevée à travers cette chose.
Можно приглушить свет, пожалуйста? Peut-on baisser les lumières s'il vous plaît ?
Будете пропускать настоящие соответствия. Vous ratez les vrais modèles.
Они оптимально используют этот свет, а затем, что столь же важно, привлекают нужные грибки, которые будут размножаться на листьях этих деревьев, и в течение суток поставят к корням деревьев, только что сбросивших эти листья, питательные вещества. implanter les bons champignons à cet endroit qui vont pousser sur les feuilles et ramener les nutriments en l'espace de 24h vers les racines des arbres desquels les feuilles sont tombées.
У нас получилось вырастить вирусы, которые подбирают углеродные трубки и потом выращивают диоксид титана вокруг них, чтобы можно было пропускать электроны через устройство. Nous avons été en mesure de concevoir des virus pour ramasser des nanotubes de carbone et ensuite générer du dioxyde de titane autour - et les utiliser pour obtenir des électrons à travers le dispositif.
А именно, что гравитационное поле, ввиду массы, будет отклонять не только траектории частиц, но также будет отклонять и свет. A savoir que le champ gravitationnel, dû à la masse, va dévier non seulement la trajectoire des particules, mais va dévier aussi la lumière elle-même.
Модоло вспоминает, что уже есть работа, сделанная за пределами Кальсеролы, которую "не стоит пропускать мимо ушей", хотя он благодарен за возможность, которую мэрия предлагает его профессии, вступить в этот проект "с самого начала". Modol rappelle qu'il existe déjà un travail fait par le Patronat de Collserola qui "ne doit pas être perdu", en remerciant pour l'opportunité que la mairie offre à son corporation d'intervenir dans ce projet "dès le premier moment".
Глаз по-прежнему прозрачен и свет попадает внутрь. L'oeil est toujours transparent et vous pouvez faire pénétrer la lumière.
Одно дело игнорировать призыв президента Европейской комиссии Жозе Мануэля Баррозу к проведению более гибкой экономической политики, и совсем другое дело - пропускать мимо ушей мощный сигнал, исходящий от французских и греческих избирателей. C'est une chose d'ignorer l'appel du président de la Commission européenne José Manuel Barroso pour une politique économique moins rigide, c'en est une autre de rejeter du revers de la main le message musclé des électeurs français et grecs.
Как вы и ожидали, это свет от настольной лампы. Comme on pourrait s'y attendre, c'est une lumière, une lampe de bureau.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам. Les citoyens doivent pouvoir faire circuler plus facilement des informations ou des articles et informer les journalistes professionnels.
Так что никто, если у меня есть здесь свет, если у меня важная информация, никто с другой стороны этой комнаты через стену не сможет прочесть эту информацию. Donc personne, si j'ai une lumière ici, si j'ai des données protégées, personne de l'autre côté de cette pièce, à travers ce mur, ne sera capable de lire ces données.
Но я также думаю о термальных ваннах Петера Цумтора в Валсе, где тьма и свет, в очень нежной комбинации, видоизменяют друг друга, чтобы определить пространство. Mais je pense également à la station thermale de Peter Zumthor, à Vals-les-Bains, où la lumière et l'obscurité, dans de très douces combinaisons, se transforment l'une l'autre pour définir l'espace.
Уже много лет я пытаюсь пролить свет на нашу уголовную судебную систему. Eh bien, j'ai essayé de dire quelque chose à propos de notre système de justice pénale.
и, научившись перепрограммировать, возможно, мы произведем на свет что-то максимально приближенное к исконному виду. Et comme nous apprenons à reprogrammer, nous allons peut-être donner naissance à quelque chose très proche de l'être primordial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!