Примеры употребления "происходящие" в русском с переводом "faire"

<>
По мере того, как мы реагируем на изменения происходящие в быстро глобализирующемся мире, необходима дальнейшая эволюция. Pour faire face au rythme rapide de la mondialisation, le Fonds doit encore évoluer.
Мы можем проявлять достаточную скромность в оценке наших знаний других вещей, но не нашей способности объяснить процессы, происходящие в этом мире. Nous savons faire preuve de la modestie appropriée quant à notre connaissance d'autres choses, mais pas lorsqu'il s'agit de notre capacité à expliquer les fonctionnements du monde.
Я начал делать это и наложил на Google Maps [Карты Google], чтобы можно было приближать отдельные аэропорты и наблюдать происходящие там модели [полётов]. Et j'ai commencé à faire ces vues et je les ai intégrées à Google Maps vous pouvez zoomer et voir chaque aéroport et les motifs qui se dessinent.
Это все, что может произойти. C'est tout ce que ça peut faire en gros.
Значит, так это происходит у буддистов. C'est comme ça que font les bouddhistes.
И, чтобы закончить, как это происходит? Pour conclure, comment faire ?
Я оптимист и считаю, что произойдёт это. Et je suis optimiste, alors je pense que ça va probablement faire quelque chose comme ça.
И если вам это удастся, произойдут невероятные изменения. Si vous pouvez faire ça, des choses incroyables se produisent.
Мои родители происходили из семей местной земельной аристкратии. Et mes parents faisaient partie d'une famille de propriétaires terriens.
И это происходит с вашими генами каждый день. C'est ce que font vos gènes chaque jour.
Перемены не могут продолжать происходить так же быстро. Les choses ne peuvent pas continuer à changer aussi vite qu'elles le font.
Если так и произойдет, то это будет очень близоруким решением. Si c'est le cas, ils font preuve de myopie.
Действительно, каким будет следующий спад в Америке, если он произойдет? Si l'Amérique doit faire face à une récession, quelle va en être la nature?
Второй этап произошел в момент, когда я сказала, "Я буду. La deuxième étape c'était le moment où j'ai dit, "Je vais le faire.
Первый этап произошел в момент, когда я сказала, "Я могу. La première étape c'était le moment où j'ai dit, "Je peux le faire.
Но мы бы хотели знать, как происходит синтез на самом верху. Mais nous aimerions bien faire la synthèse de ces deux mondes, symbolisée en haut.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены. Donc ces trois moyens, la transparence, la responsabilité et le choix, feront une énorme différence.
В общем, я думаю, гангстер описывает это лучше, чем экономист, то, что происходит. "Pour l'essentiel, je pense que ce membre de gang décrit de manière plus pertinente la situation que le font les économistes.
Так что, мы пытаемся просочиться в мозг, чтоб понять, где все это происходит. Donc ce que nous essayons de faire est de creuser le cerveau pour voir ce qu'y passe.
В конце концов, наиболее вероятно, что после 2013 года в Китае произойдет "жесткая посадка". En fin de compte, très probablement après 2013, la Chine devra faire face à un atterrissage brutal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!