Примеры употребления "прожить" в русском

<>
Я рассчитываю прожить 100 лет. Je m'attends à vivre 100 ans.
Как мне следует его прожить? Comment étais-je supposée le vivre?
Он просто пытается как-то прожить. Il est juste là pour vivre sa vie.
Без друзей жить, жизнь зря прожить. Qui n'a point d'amis ne vit qu'à demi.
Нет, я просто хочу прожить полнотой жизни. Non, je veux juste vivre la vie à son maximum.
У людей должна быть возможность прожить историю. Ils ont besoin de pouvoir vivre l'histoire.
Прожить больше 90 лет - не такая уж и редкость. Ce n'est pas rare du tout de vivre plus de 90 ans.
Если бы не было воздуха, человек не смог бы прожить и десяти минут. S'il n'y avait pas d'air, l'homme ne pourrait vivre ne serait-ce que dix minutes.
Мне посчастливилось познакомиться с выдающимися лидерами, которые избрали прожить посвященную чему - либо жизнь. J'ai eu l'honneur dans ma vie de connaître des leaders extraordinaires qui ont choisi de vivre en immersion.
Все свои жизненные силы мы вкладываем, чтобы прожить до 100 лет, не теряя зубов. Nous passons toute notre vie à tenter de vivre jusqu'à 100 ans sans perdre nos dents.
ЕЦБ и банки-кредиторы смогут прожить две-три недели со временным понижением рейтинга греческого долга. La BCE et les banques créancières peuvent vivre pendant deux ou trois semaines avec une dette grecque dégradée.
На планете виды зародились с иммунной системой, чтобы бороться с болезнями и прожить достаточно долго для продолжения рода. Les espèces sur cette planète ont évolué avec des systèmes immunitaires, pour combattre toutes les maladies pour que les individus vivent assez longtemps pour procréer.
Эти факторы определяют риски в нашей жизни, и если удастся управлять ими, мы сможем прожить хорошую, здоровую жизнь. Cela va en quelque sorte résumer nos risques, et si nous gérons ces risques, nous pourrons vivre une bonne vie, en bonne santé.
В неволе они могут прожить и дольше 60 лет, в дикой природе мы их наблюдаем пока что только 40 лет. Ils peuvent en fait vivre plus de 60 ans en captivité alors que nous étions à 40 ans dans la jungle.
Но то, сколько вы инвестируете, зависит о того, сколько вы планируете еще прожить, даже если не будете делать этих инвестиций. Mais la taille de votre investissement dépend du nombre d'années qu'il vous reste à vivre - selon vous même si vous ne faites pas ces investissements.
Ребёнок, родившийся сегодня в Нью-Дели, может надеяться прожить столько же, сколько богатейший человек в мире - сто лет тому назад. Un gamin qui naît à New Delhi aujourd'hui peut espérer vivre aussi longtemps que l'homme le plus riche du monde il y a 100 ans.
Это означает что все мы, все, находящиеся в этой комнате могут прожить на 5, 10, 20 лет дольше только благодаря этому. Cela signifie pour chacun de nous que, tous ici, nous pourrions vivre 5, 10 ou 20 ans de plus, juste grâce à cela.
Значит, если бы у вас был выбор - быть китайцем или индийцем, вы бы хотели стать китайцем, чтобы прожить на 10 лет дольше. Donc, si vous aviez le choix entre être chinois et indien, vous auriez voulu devenir chinois afin de vivre 10 ans de plus.
Однако национальные клептократы, кажется, верят в то, что они могут прожить без собственности за границей или без обучения своих детей и содержания резиденций на Западе. Les kleptocrates nationaux estiment pour leur part qu'ils peuvent vivre sans avoir des biens à l'étranger, sans être propriétaire de résidences en Occident et sans y envoyer leurs enfants y poursuivre leurs études.
Только тюремный врач, как кажется, был готов сказать, что ему осталось не больше трех месяцев жизни, в то время как четверо специалистов отказались оценить, как долго он может прожить. Seul le médecin de la prison, semble-t-il, a maintenu qu'il n'avait plus que trois mois à vivre, tandis que quatre spécialistes ont refusé de se prononcer sur le temps qu'il lui restait à vivre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!