Примеры употребления "прогнозирует" в русском

<>
С точки зрения инвестиций, Международный валютный фонд прогнозирует, что нарушения инвестиционного бума Китая негативно повлияют на его торговых партнеров. En terme d'investissement, le FMI prévoit qu'une baisse des investissements en Chine aura des répercussions négatives pour ses partenaires commerciaux.
Правительство Индии прогнозирует рост ВВП в 2012 году на 6,9%, что будет самым низким показателем с 2009 года. Le gouvernement indien prévoit une croissance de 6,9% du PIB en 2012, le taux le plus faible depuis 2009.
Вашингтонское соглашение - с его акцентом на либерализации, ослаблении регулирования и приватизации - не прогнозирует увеличения дохода на душу населения, не устраняет оно и бедности. Le consensus de Washington, qui met l'accent sur la libéralisation, la dérégulation et la privatisation, ne prévoit pas un meilleur revenu par t te pas plus qu'il n'élimine la pauvreté.
Фьючерсный рынок Чикагской товарной биржи прогнозирует, что прежде чем в 2010 г. цены начнут расти вновь, произойдёт снижение цен приблизительно ещё на 15%. Le marché à terme du Chicago Mercantile Exchange prévoit maintenant des baisses de plus de 15% environ, avant que les prix n'atteignent leur point le plus bas en 2010.
Соответственно, Пападимос прогнозирует сокращение бюджетного дефицита страны "примерно до 9%" от ВВП к концу года, при 10.6% в 2010 и 15.7% в 2009. En conséquence, M. Papadémos a prévu que le déficit public du pays sera réduit "aux alentours de 9%" du PIB d'ici la fin de l'année, après avoir été de 10,6% en 2010 et de 15,7% en 2009.
Кроме того, ООН прогнозирует рост мирового населения до 9,3 миллиардов человек к 2050 г. и превышение рубежа в 10 миллиардов человек к концу этого века. Les Nations Unies prévoient que la population mondiale s'élèvera à un total de 9,3 milliards en 2050 et dépassera les 10 milliards à la fin de ce siècle.
Обзор развития мировой энергетики МАГАТЭ 2010 года прогнозирует рост глобального спроса на энергию на 40% к 2030 году - неумолимая реальность, которая наиболее ощутима в развивающихся странах, особенно в Азии. Les Perspectives énergétiques mondiales de l'Agence Internationale de l'Énergie en 2010, prévoient une augmentation de la demande énergétique mondiale de 40% d'ici 2030 - une réalité impitoyable qui est ressentie de la manière la plus tangible dans les pays en voie de développement, en particulier en Asie.
Однако в современных условиях большинство независимых экономистов ожидают, что ежегодный прирост ВВП составит 7-7,5% в 2013-2017 годах, тогда как Международный валютный фонд более оптимистичен и прогнозирует темп роста в 8,2-8,5% в этот период. Mais en l'état actuel de la situation, la plupart des économistes indépendants prévoient un PIB annuel de 7 à 7,5% pour la période 2013-2017, tandis que le Fonds Monétaire International prévoit un chiffre plus optimiste pour cette même période, de l'ordre de 8,2 à 8,5%.
Для того чтобы эффективно прогнозировать, нам нужна наука. Pour prévoir efficacement, Nous avons besoin de la science Pour une simple et bonne raison :
Этот механизм позволяет вам прогнозировать будущее. Cela vous permet de prédire le futur.
Все, что происходит там, было и предсказуемым, и прогнозируемым: Tous ce qui s'y passe était prévisible et prévu :
Многие говорят, что будущее не прогнозируемо. Et vous entendrez les gens dire, et bien, nous ne pouvons pas prédire l'avenir.
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей. Mais il faut avoir conscience de la difficulté qu'il y a à prévoir les bulles.
Итак, вы каждый раз говорите "я могу прогнозировать". Et donc, vous dites tout le temps, "oh je peux prédire les choses".
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией. Les frontières coloniales sont remises en question et il est difficile de prévoir l'évolution de la Syrie, du Liban et de la Jordanie.
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать. Mais il importe d'être clair sur ce que l'on prédit.
Это зависит от того, когда, по вашему мнению, утихнет кризис - а это предсказать так же сложно, как прогнозировать курс валютного обмена. Cela dépend de l'échéance à laquelle on situe la fin de la crise financière, et cette échéance est aussi difficile à prévoir que le sont les taux de change.
В самом деле, сложность прогнозирования деятельности победителя, когда тот вступит в должность, не является чем-то новым. En fait, cette difficulté de prédire la performance de celui qui rejoindra finalement le bureau ovale n'est pas nouvelle.
Прогнозируемый 2%-ный рост экономики США, несмотря на сокращение государственных расходов на 1,8% ВВП, предполагает, что реальный рост частного сектора составит 3,8%. La croissance de 2% qui est prévue cette année aux Etats-Unis, malgré une diminution des dépenses publiques à hauteur de 1,8% du PIB, implique une croissance réelle du secteur privé de 3,8%.
Это меньше, чем я предсказывал - Я прогнозировал от 3 до 10 миллионов - но и это очень большое число. C'est moins que ce que j'avais prédit - J'avais prévu de trois à 10 millions - mais c'est quand même un très grand nombre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!