Примеры употребления "проблемных" в русском

<>
И, несмотря на колебания, разве не произошло значительного снижения надбавок за риск в проблемных странах без увеличения расходов стран-кредиторов на финансирование? Or, malgré les fluctuations, n'avons-nous pas observé une réduction considérable des primes de risque pour les pays problématiques, sans hausse du coût aux pays assurant le financement ?
Самые большие проблемные области сконцентрированы в Африке в районе под пустыней Сахарой, Андах и Средней Азии. Les zones problématiques les plus importantes sont concentrées en Afrique Noire, dans la région andine et en Asie Centrale.
Кроме того, основной целью не являлась помощь частным банкам избавиться от проблемных активов. En outre, l'objectif n'était pas d'aider les banques privées à se débarrasser de leurs actifs douteux.
помощь Европейского Союза и Международного валютного фонда в один триллион долларов США для проблемных членов еврозоны. 1000 milliards de dollars que l'UE et le FMI destinent aux membres de la zone euro en difficulté.
В отличие от ситуации, имевшейся несколько месяцев назад, ЕЦБ теперь может вмешаться и скупить долг проблемных стран. La situation n'est pas la même qu'il y a quelques mois, car aujourd'hui la Banque centrale européenne peut intervenir et racheter la dette des pays en difficulté.
Рост иммиграции привел бы к укреплению навыков и увеличению уровня доходов, сократив расходы проблемных стран на пособия по безработице. Plus d'immigration renforcerait les compétences et relèverait le niveau des revenus, tout en réduisant le coût en prestations de chômage pour les pays en détresse.
Обязательной является более щедрая поддержка проблемных стран, потому что евро необходимо сохранить (хотя и не обязательно на основе более крупной еврозоны). Il est toutefois essentiel d'accorder une aide plus généreuse aux pays en difficultés, car l'euro doit être maintenu (mais pas nécessairement sur la base d'une zone euro élargie).
Американская правительственная программа по спасению проблемных активов (TARP) была возможностью заставить банки избавиться от плохих активов - и, таким образом, починить кредитные трубы. Le plan américain de rachat des actifs toxiques (TARP) aurait pu être l'occasion de contraindre les banques à se débarrasser de ces actifs - autrement dit à réparer les tuyaux du crédit.
Когда был создан EFSF, предполагалась, что единственной проблемой была гарантияфинансирования дефицита государственного бюджета четырех предположительно проблемных стран (Португалии, Ирландии, Греции и Испании). Lorsque la FESF a été créée, le seul problème envisagé était de garantir le financement des déficits gouvernementaux des quatre pays en difficulté potentielle (Espagne, Grèce, Irlande et Portugal).
Осознание подобных различий приводит к значительной надбавке за риск в проблемных странах, что неизбежно оканчивается ускорением оттока капитала в так называемые безопасные гавани. Les perceptions de ces divergences imposent des primes élevées de risque aux pays problèmes entraînant inévitablement une accélération de la fuite des capitaux vers des eaux moins agitées.
По инициативе канцлера Германии Ангелы Меркель, утверждение договора является предварительным условием для участия Германии в финансовом плане спасения Греции и других проблемных стран еврозоны. A l'initiative de la chancelière allemande Angela Merkel, l'approbation du pacte était la condition préalable à la participation de l'Allemagne au plan de sauvetage financier de la Grèce et d'autres pays en difficulté de la zone euro.
Как бы сегодня выглядела экономика, если бы в Конгрессе республиканцы, выступающие против правительственной программы по спасению проблемных активов (TARP) и дополнительных бюджетных трат одержали победу? Que se serait-il passé si au Congrès l'opposition républicaine au plan de rachat des actifs toxiques et à un déficit budgétaire lié aux dépenses supplémentaire pour stimuler le redémarrage, l'avait emporté ?
Неоконсервативные авторы, такие как Макс Бут, утверждают, что США должны установить в проблемных странах просвещенное иностранное правительство, как когда-то это сделали самоуверенные англичане в пробковых шлемах. Les auteurs néo-conservateurs tels que Max Boot soutiennent que les États-Unis devraient apporter aux pays en proie à des troubles une protection étrangère sensible comme le firent autrefois les Anglais sûrs d'eux en casque colonial.
Одновременно банки стали стремиться к сбрасыванию проблемных активов за пределы своих национальных границ, а риск-менеджеры пытаются свести активы и обязательства дома, а не внутри еврозоны в целом. Simultanément, les banques ont placé leurs actifs hors de leurs frontières nationales et les gestionnaires de risque ont essayé d'équilibrer actifs et passifs dans leur pays, plutôt qu'au sein de la zone euro dans son ensemble.
Ни одна из предлагаемых программ срочной финансовой помощи в еврозоне не пользовалась таким всеобщим вниманием, как идея, что ЕЦБ должен приобрести значительные количества государственных ценных бумаг проблемных стран. Parmi les mesures de sauvetage proposées par la zone euro, aucune n'a autant attiré l'attention que l'idée d'un achat par la BCE de quantités considérables d'obligations des pays en difficulté.
Для проблемных государств Южной Европы немецкое сочетание жесткой экономии и структурных реформ оказывается фатальным, потому что решающие третий и четвертый компонент - облегчение долгового бремени и экономический рост - полностью отсутствуют. Pour les pays européens du sud en difficulté, la recette allemande d'austérité et de réformes structurelles s'est révélée désastreuse, parce que les troisième et quatrième ingrédients essentiels - l'allégement de la dette et la croissance - ne sont pas au rendez-vous.
Несмотря на то, что некоторые лидеры группировки были уничтожены, а 1,7 млн жители заблокированы в одном из самых густонаселенных и проблемных уголков нашей планеты, Израилю не удалось уничтожить Хамас. Avoir tué certains de ses leaders et refoulé les 1,7 million d'habitants de Gaza dans l'un des coins les plus misérables et surpeuplés de la planète, Israël n'a pas réussi à détruire le Hamas.
Если бы такая структура присутствовала в США в 2008 году, когда упали цены на недвижимость, из-за банков, которые держали крупные портфели нерабочих проблемных активов, стала бы снижаться стоимость индексных фондов. Si cette structure avait été en place aux Etats-Unis en 2008, lorsque les prix de l'immobilier se sont effondrés, les banques détentrices d'importants portefeuilles de titres toxiques sous-performants auraient entrainé la baisse la valeur du fond indexé.
Первоначальная идея для американского правительства скупить ядовитые активы (их часть) с помощью $700 миллиардов Программы по спасению проблемных активов (TARP) уступила место вливаниям капитала (и автоматическим пакетам мер по выходу из кризиса). L'idée initiale du gouvernement américain de racheter (certains) des actifs toxiques avec les 700 milliards de fonds libérés par le programme de soutien des actifs toxique (TARP, ndt) a entraîné des injections de capital (et des auto-renflouages).
Но принятие решений по любой из этих проблем будет экстремально тяжелым, и если эти проблемы не решаются в Греции и других проблемных странах-членах еврозоны, эти страны пойдут по тому же пути. Mais il sera extrêmement difficile de les résorber et si ces problèmes ne sont pas résolus en Grèce et dans les autres pays troublés, membres de la zone euro, ces autres pays suivront le même chemin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!