Примеры употребления "присутствовали" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все37 assister17 être présent7 другие переводы13
и некоторые элементы с его сайта присутствовали на выставке. Quelques-unes des pièces présentées sur le site Internet étaient dans l'exposition.
США слишком давно не присутствовали на мирных переговорах на Ближнем Востоке. Les Etats-Unis ont été trop longtemps absents de l'instauration de la paix au Proche-Orient.
Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть. Cela n'a fait qu'ajouter au sentiment que les Occidentaux n"étaient là que pour s'en emparer.
На этих допросах присутствовали только студент-следователь, инструктор в роли арестованного и видеокамера. Ces sessions impliquaient uniquement un interrogateur en formation, un instructeur dans le rôle du détenu et une caméra vidéo.
И этот факт приводит именно к одному из немногих совпадений между тем, что говорят три архитектора Барселоны и ученые, которые присутствовали. Et cela est justement une des rares opinions sur lesquelles coïncident trois architectes de Barcelone, professeurs universitaires, qui s'y sont présentés.
Плохая новость заключается в том, что на встрече присутствовали только страны-доноры и правительство самой Грузии, а Transparency International раскритиковала непрозрачный процесс принятия решений. La mauvaise était que la conférence était réservée aux donateurs et au gouvernement géorgien, et que Transparency International a critiqué l'opacité de son processus de prise de décision.
Такие настроения, естественно, присутствовали в значительной степени и в 30-х годах ХХ века, когда народное сопротивление винило в Великой Депрессии зловещие силы "международного капитала". Dans les années 1930, de tels sentiments prirent assurément une certaine importance, quand la réponse populiste à la Grande dépression l'attribua aux forces malfaisantes du "capitalisme international ".
Конечно, на ранней планете Земля присутствовали молекулы, но они вряд ли были бы этими чистыми структурами, с которыми мы работаем в лаборатории и что я показывал в этих экспериментах. Certes, il y avait des molécules présentes sur la Terre primitive, mais ça n'aurait pas été ces composés purs avec lesquels nous avons travaillé dans le laboratoire et que j'ai montré dans ces expériences.
Когда я была маленькой девочкой - а я росла в богатом обществе, в белом обществе выше среднего класса - и там присутствовали все признаки и атрибуты совершенно милой, замечательной, восхитительной жизни. Lorsque j'étais une petite fille - et j'ai grandi dans une communauté riche, blanche, bourgeoise- et cela avait toutes les apparats, et les apparences d'une vie parfaitement agréable, merveilleuse, superbe.
Недавно в один солнечный день в г. Малави Мадонна и генеральный директор корпорации EricssonГанс Вестберг присутствовали на закладке фундамента новой школы для девочек и объявили о начале новой всемирной образовательной программы. Le coup d'envoi de cette initiative éducative d'envergure mondiale a été donné récemment au Malawi, où Madonna et Hans Vestberg, le PDG d'Ericsson, ont inauguré une école de filles sous un beau soleil.
Я верил, что элементы чуда присутствовали, но мне казалось неправильным, что отдельно взятый человек должен изо всех сил стараться, чтобы найти ответы на то, что очень характерно для всего нашего общества. Je pensais qu'il y avait des éléments miraculeux, mais je ne pensais pas qu'il était juste qu'une personne doive se démener et chercher des réponses quand il s'agit d'une pandémie au sein de notre société.
На последних дебатах, где среди других присутствовали Фарид Закария из Newsweek и CNN, Эйза Хатчинсон, бывший глава Управления по борьбе с наркотиками Соединенных Штатов, основным был вопрос о том, виноваты ли США в развязывании войны против наркотиков в Мексике. Lors d'un récent débat avec notamment Fareed Zakaria de Newsweek et CNN et Asa Hutchinson, l'ancien directeur de la DEA, l'agence américaine de lutte contre la drogue, la question au centre des discussions était de savoir si les Etats-Unis étaient responsables de la guerre du Mexique contre la drogue.
Я думаю, что Кальдерон объявил эту войну потому, что он чувствовал потребность легализировать себя перед народом Мексики, из-за сомнений, которые присутствовали по поводу его победы на президентских выборах в 2006 году - сомнений, которые его сторонники, такие как я, никогда не разделяли. Je pense que Calderòn a déclaré cette guerre pour asseoir sa légitimité face aux Mexicains, à cause des doutes entourant son élection à la présidence en 2006 - doutes que ses supporters, dont je fais partie, n'ont jamais partagés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!