Примеры употребления "приносить доход" в русском

<>
Одногодичная нота в реалах приносит доход в 27%. Un titre annuel en réal rapporte 27%.
Международный валютный фонд считает, что эта форма налога на добавленную стоимость может принести доход в диапазоне от 0,5 до 1 процентного пункта ВВП. Le Fonds Monétaire International estime que cette forme de taxation sur la valeur ajoutée pourrait rapporter de 0,5 à 1 point de PIB en revenus supplémentaires.
Инвестиции в собственную экономику приносят намного больший доход, но уклонение от них является той ценой, которую развивающиеся страны платят за страховку от возможных потерь на случай попадания в ловушки мирового капитализма. Les investissements domestiques pourraient rapporter bien plus, mais y renoncer représente le prix que les pays en développement doivent payer pour se protéger sûrement des pièges du capitalisme mondial.
Просто потому, что участие в политике не будет приносить доход. Car ils ne pourraient plus percevoir d'argent en prenant part à la politique.
Конвергенция сумм государственного долга, которая подразумевается и требуется при создании общей валюты, не обязательно должна приносить доход. Il n'est pas nécessaire de faire un retour à la convergence des rendements des titres de dette souveraine qu'implique et exige l'établissement d'une monnaie commune.
Второе, проекты будут приносить доход, только если развитые страны будут сотрудничать при определении правильного типа рынка квот на эмиссию двуокиси углерода. Deuxièmement, les projets potentiels ne dégageront de revenus que si les pays développés coopèrent pour établir des marchés du carbone adéquats.
Но большинство людей не верят в то, что рынок акций будет приносить такой же доход и в будущем. Pourtant, peu sont enclins à croire que la Bourse se portera aussi bien à l'avenir.
Ведь большой доход будет приносить торговля лишь некоторой продукцией, такой как хлопок и сахар, которая не потребляется в больших количествах бедными странами. En effet, les fortes hausses ne touchent que quelques produits de base, tels le coton et le sucre, que les foyers pauvres ne consomment pas en grande quantité.
Разнообразнее моделей на рынке резко увеличится, и, по сути, увеличит доход производителей автомобилей. Cela répand le choix rapidement sur le marché, et génère plus d'argent pour les manufacturiers automobiles.
Они должны приносить прибыль. Ils doivent faire des profits.
Факт, что если предоставить женщинам образование, работу, возможность контролировать свой доход, наследовать и владеть собственностью, то от этого выиграет все общество. Il est évident qu'en donnant aux femmes l'accès à l'éducation, au travail, au contrôle de leurs revenus, à l'héritage et à la propriété est une avancée sociétale.
26 лет я отдала миру больших корпораций в попытках заставить компании приносить прибыль. J'ai passé 26 ans dans le monde des affaires, à essayer de rendre des entreprises rentables.
И если вы даже закончите старшие классы, если у вас маленький доход, у вас меньше 25 процентов, что вы когда либо получите диплом бакалавра. Même avec votre diplôme du lycée, si votre revenu est faible, Même avec votre diplôme du lycée, si votre revenu est faible, pour un diplôme supérieur, c'est moins de 25% de chance.
Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр. Et plutôt que faire croître la destruction, nous voulons faire croître des choses dont nous pouvons profiter, et un jour la FDA nous permettra de fabriquer du fromage français.
Среди неравных стран, в Великобритании и США, доход отца многократно важнее. Et à la fin plus inégalitaire, le revenu des pères est beaucoup plus important - au Royaume-Uni, aux Etats-Unis.
Итак, действительно умные идеи, подобные этим, начали приносить пользу, и это было понято маркетологами. Donc, des idées très intelligentes qui prennent un peu et que les marqueteurs commencent à comprendre.
Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать доход, как единственную переменную. Et cependant la complexité de la pauvreté nous oblige à considérer le revenu comme simplement comme une variable parmi d'autres.
Мании могут приносить пользу. Les passions peuvent être bonnes.
Для банкиров, мы бы жили на стартовый капитал, а не на доход. Pour des banquiers, nous serions en train de vivre sur le capital, et non pas l'intérêt.
Это были случаи, когда молодые невесты совершали самоубийство в деревенской местности штата Гуджарат, потому, что их заставляли приносить все больше и больше денег в семьи родственников их мужей. Cette situation, c'était que des jeunes mariées se suicidaient dans la province rurale de Gujarat, parce qu'elles étaient forcées d'apporter de plus en plus d'argent à leurs belles-familles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!