Примеры употребления "признаёт" в русском с переводом "reconnaître"

<>
Боюсь, он никогда не признает свою вину. Je crains qu'il ne reconnaisse jamais sa culpabilité.
Но команда Обамы действительно признает один момент: Mais l'équipe d'Obama reconnaît une chose :
Администрация Буша, кажется, признает то, что она сделала; L'administration Bush semble reconnaître ce qu'elle a fait ;
Европа уже сказала, что признает подобную одностороннюю декларацию. L'Europe a déjà déclaré qu'elle reconnaitrait, le cas échéant, cette déclaration unilatérale.
Свободное общество признает два ограничения экономического и обычного равенства. Une société libre reconnaît deux limites à l'inégalité économique et générale.
Реалист до мозга костей - Путин признает изменившийся статус России. Réaliste, Putin a reconnu le changement de statut de la Russie, mais cette reconnaissance n'est pas pour autant un aveu de faiblesse ;
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно. De même, M. Bush reconnaît qu'on ne peut forcer la liberté sur un peuple depuis l'extérieur.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности. En même temps, elle reconnaît le besoin de solutionner ces tensions géopolitiques.
Почти каждый признает, что сегодняшняя структура НАТО является слишком раздутой и старомодной. Il est reconnu quasi unanimement que la structure actuelle de l'OTAN est empâtée et dépassée.
Такой подход, возможно, признает право России на контроль над будущим развитием Кавказа. Cette approche reconnaît un droit de regard à la Russie sur l'avenir du Caucase.
Обама и сам признаёт, что ему придётся отложить выполнение некоторых остальных предвыборных обещаний. Lui-même reconnaît qu'il lui faudra repousser à plus tard plusieurs autres promesses faites durant sa campagne.
Китай длительное время угрожал применить силу, если международное сообщество формально признает независимость Тайваня. Durant une longue période, la Chine a menacé d'utiliser la force si la communauté internationale reconnaissait formellement l'indépendance de Taiwan.
После этого, однако, наблюдатель современной политики едва ли признает картину, нарисованную великим конституционным теоретиком Америки. Par-delà, cependant, l'observateur de la vie politique contemporaine pourra difficilement reconnaître l'état des lieux dressé par le grand théoricien de la constitution américaine.
Турция, ввиду своего упрямства, не признает нынешний разделенный Кипр в качестве единственного представителя этого острова. La Turquie, disons-le clairement, ne reconnaîtra pas une Chypre divisée comme seul représentant de l'île.
"Если на меня станут давить или требовать, просто удалю их из своей учетной записи", - признает он. "S'ils me mettaient la pression ou l'exigeaient, je les supprimerais simplement de mon compte", reconnaît-il.
проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта. les vaincus reconnaissent leur faiblesse et concluent un accord pour lequel ils devront faire des concessions, afin d'échapper à un autre conflit coûteux.
В любом случае жизнеспособная медицина признает, что нормирование является и всегда будет частью любой системы здравоохранения. Dans tous les cas, la médecine viable reconnaît que le rationnement fait et fera toujours partie de tout système de soins de santé.
Мало кто признаёт, что внутренний совокупный спрос можно восстановить до докризисного уровня только с помощью экономического роста. Rare sont ceux qui acceptent de reconnaître que la demande intérieure ne pourra retrouver son niveau d'avant crise que par la croissance.
Если Россия признает независимость Абхазии, то Саакашвили возможно придется ответить военными действиями, чтобы препятствовать распаду своей страны. Si la Russie reconnaissait l'indépendance de l'Abkhazie, Saakachvili pourrait être tenté de répondre militairement pour éviter l'éclatement du pays.
Теперь Россия угрожает признать независимость Абхазии и Южной Осетии, если Запад признает сербскую провинцию Косово независимой нацией. Aujourd'hui, la Russie menace de reconnaître l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud si l'Occident reconnaît celle de la province serbe du Kosovo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!