Примеры употребления "призвало" в русском с переводом "appeler"

<>
Недавно правительство призвало к боле сбалансированному развитию и предложило даже использовать "зеленый индекс" для оценки роста. Le gouvernement a récemment appelé à un développement plus équilibré, proposant même un "indice vert" pour mesurer la croissance.
Вместо того, чтобы просто выступить в защиту по-настоящему героической работы ООН, правительство Малайзии верно призвало США покинуть Ирак. Plutôt que de défendre le travail véritablement héroïque des Nations unies, le gouvernement de la Malaisie a appelé au départ des troupes américaines d'Irak.
В ответ на позицию Франции шведское правительство также призвало к скоординированным действиям ЕС с целью усиления вовлечения цыган в жизнь общества. En réponse à la position de la France, le gouvernement suédois a aussi appelé à une action concertée de l'UE pour encourager la réinsertion des Roms.
Например, японские экономисты утверждают, что Плазское соглашение, которое призвало к "плановой ревальвации" недолларовых валют по отношению к доллару, было естественным результатом высокого национального дохода. Les économistes japonais, par exemple, défendent l'idée que l'Accord de Plaza, qui appelait à une "appréciation ordonnée" par apport au dollar américain des monnaies autres que le dollar américain, fut une conséquence naturelle d'un revenu national élevé.
А вот он призывает своих друзей. Maintenant Il appelle ses amis.
Король Иордании призывает президента Асада уступить власть Le roi de Jordanie appelle le président Assad à quitter le pouvoir
Итак, Вы призываете к единой мировой этике. Donc, vous appelez au développement d'une éthique planétaire.
Мы призываем Международный олимпийский комитет обеспечить такую возможность. Nous appelons le Comité international olympique à rendre cela possible.
Это голос жизни призывает нас развиваться и учиться. C'est la voix de la vie qui nous appelle à venir et apprendre.
Дель Понте призывает к "новому партнерству во имя правосудия". Mme Del Ponte appelle à de "nouveaux partenariats de justice ".
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров: Appelons le meilleur architecte, le plus grand architecte de tous les temps :
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма: Aujourd'hui, un réalisme intelligent appelle à reconnaître les difficultés à bâtir une démocratie :
Отчет призывает к законной защите против классификации по национальным признакам. Ce rapport appelle à la mise en place, par la voie législative, de garanties contre le profilage ethnique.
НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики. Le PAD a ouvertement appelé à un coup d'État militaire pour "nettoyer" la scène politique thaïe.
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке: En bref, les défenseurs de la coopération appellent de leurs voeux un marché ouvert et explicite :
Некоторые даже призывают к более активной помощи со стороны США. Certains en appellent à une assistance américaine plus active.
Призывая к разрушению "сионистского государства", иранский президент задевает за живое. En appelant à la destruction de "l'entité sioniste ", le président iranien a retourné le couteau dans la plaie.
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире. il a appelé les Américains à reconsidérer leurs propres attitudes au sujet de la guerre et de la paix.
Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями. Chaque jour, les populations des villes en appellent à leur maire pour assurer les missions nécessaires.
Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней". C'est la voix de la vie, qui nous appelle à apprendre."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!