Примеры употребления "прибылью" в русском с переводом "profits"

<>
Опьяненные прибылью, банковская и страховая индустрия использовали слишком много заемных средств. Ivres de profits, les industries de la banque et des assurances se sont propulsées au paradis.
Конкуренция вынудит некоторых работать напряженнее, чтобы стать более эффективными, или смириться с более низкой прибылью. La concurrence forcera certains à travailler plus dur, à devenir plus efficaces et à accepter des profits plus faibles.
В ситуации усугубляющегося экономического спада многие LBOs, характеризующиеся чрезмерным долгом и недостатком акций, не могут быть осуществлены, поскольку компании с более низкой прибылью или более крупными убытками будут не в состоянии обслуживать свои займы. La récession s'aggravant, beaucoup de ces LBO qui reposaient sur un endettement excessif et pas assez sur des fonds propres vont capoter, car les firmes dont les profits sont à la baisse ou dont les pertes se creusent ne peuvent plus faire face à leurs dettes.
Именно поэтому нужно, чтобы они получали прибыли, защищенные патентами. Pour cela, elle doit réaliser des profits, ce que permet le brevetage des nouveaux médicaments.
Финансовый сектор принес небывалую прибыль, особенно в англоговорящих странах. Le secteur financier a généré des profits extraordinaires, en particulier dans les pays anglophones.
В США прибыли банков составляли даже большую часть всех доходов. Les profits des banques ont même représenté une part bien plus importante du total aux Etats-Unis.
Это может принести им большую прибыль, но за счет других. Ceci génère des profits plus importants pour elles, mais aux frais des autres.
Действительно, цены на акции почти в два раза превышают прибыль. Le cours des actions a doublé en comparaison des profits.
Общая годовая прибыль может составить около 10 миллиардов долларов США. Les profits annuels s'élèveraient à 10 milliards.
- Сюда входят Австралия и Великобритания, которые обычно приносят нам крупнейшие прибыли". Cela concerne l'Australie et le Royaume-Uni, qui sont généralement les pays qui génèrent les plus gros profits.
Заимодавец, неспособный определить степень риска, выбирает инвестирование, которое обещает большую прибыль. Le prêteur qui ne peut juger du risque, accepte des investissements qui promettent de gros profits.
В демократических обществах не приемлемы приватизация прибыли банков и обобществление их потерь. Privatiser les profits des banques et nationaliser leurs pertes est aussi quelque chose d'inacceptable dans une société démocratique.
Оставшиеся популяции китов удалось спасти усилиями изобретателей и жадных до прибыли капиталистов. Les populations de baleines subsistantes ont donc été sauvées par le progrès technologique et des capitalistes cherchant à maximiser leurs profits.
Прибыль наркоторговцев в дальнейшем составит почти в 20 раз больше этой суммы. Les profits des trafiquants de drogue en aval seront vingt fois plus importants.
А чистая прибыль - это то, что в маленькой "чистой" сеточке, всё остальное съедается." Ce sont les profits qu'il vous reste dans ce petit filet, tout le reste a été mangé".
Если они не добудут ее сегодня, им придется сделать это завтра, чтобы получить прибыль. S'ils ne l'extraient pas aujourd'hui, ils devront le faire plus tard s'ils souhaitent faire des profits.
И это обеспечило нам яркую отличительную черту на рынке, что увеличило продажи и прибыль. Et elle a été un puissant facteur de différentiation sur le marché, augmentant les ventes et les profits.
без большого количества инвесторов, торгов будет не достаточного для получения прибыли, которая привлечет новых инвесторов. S'il n'y a pas d'investisseurs intéressés, il ne se produira pas assez de transactions pour générer les profits permettant d'en attirer d'autres.
они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами. elles estimeraient les profits qu'elles ont réalisés durant l'Apartheid et rembourseraient le pays, avec intérêts.
Это бы дало вкладчикам меньше стимулов для поиска прибыли и не приводило бы к финансовой нестабильности. Et cela inciterait moins les épargnants à rechercher des profits à tout prix, ce qui permettrait d'éviter l'instabilité financière.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!