Примеры употребления "преобразовывает" в русском с переводом на французский

<>
Информационная революция преобразовывает политику и организации. La révolution de l'information est en train de transformer la politique et les entreprises.
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели. Le paradoxe du capitalisme est qu'il transforme la cupidité, l'avidité et l'envie en vertus.
Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы. Avec l'introduction d'un facteur de hasard et d'imprévisibilité dans le jeu, le ballon transforme un combat humain aigri et terre à terre en une épiphanie de spiritualité et de liberté.
Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять. Elle transforme quelque chose qui pourrait faire peur en quelque chose qui invite le regard, un regard persistant, et engendre la compréhension.
Здесь мы видим память, преобразованную в драму. Nous assistons ici à la mémoire transformée en drame.
Преобразовать работу, любовь, хобби, дружбу, отношения с детьми. Réorganiser votre travail, vos amours, vos loisirs, vos amis, vos relations familiales.
Вот мы и собираемся использовать молекулы и преобразовать эту штуку, перестроить всё снизу вверх, применяя ДНК так, как природа никогда и не предполагала, применяя ДНК-оригами и ДНК-оригами для выращивания алгоритмической самосборки. Nous allons donc utiliser des molécules et refaçonner ces procédés, tout reconstruire en partant de la base, en utilisant l'ADN d'une manière qui n'était pas prévue par la nature, en utilisant l'ADN origami, et l'ADN origami comme base pour cette algorithmique d'auto assemblage.
Оно должно быть преобразовано в нечто новое. Elle doit être transformée en quelque chose d'autre.
Буквально говоря, идея европейской интеграции преобразовала наш континент. En un mot, l'idée de l'intégration européenne a transformé notre continent.
Так возможно ли изменить образ жизни, преобразовать разум? Est-il donc possible de changer notre façon d'être, de transformer notre état d'esprit ?
Мы преобразовали наши квартиры в лаборатории и работали спонтанно и быстро. Nous avons transformé nos appartements en laboratoires et avons travaillé de façon très spontanée et immédiate.
Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов. Au fil du temps, l'ONU a été transformée par deux facteurs.
Коммунистические партии, более или менее преобразованные в социалистов, привлекают удивительное количество избирателей. Les partis communistes, plus ou moins transformés en partis socialistes, attirent un nombre surprenant de suffrages.
Вы можете прочитать все подробности, но в общем - мы можем преобразовать экономику. Vous pouvez lire les détails, mais en résumé, nous pouvons transformer notre économie.
Они преобразовывают химические продукты и организованным образом транспортируют и преднамеренно накапливают их. Ils transforment des produits chimiques et les transportent et les emmagasinent méthodiquement dans des buts bien précis.
Поэтому мы преобразуем набор данных во что-то, что выглядит примерно так. C'est-à-dire de transformer l'ensemble des données en quelque chose qui ressemble à ça.
За наши первые сто лет это позволило нам преобразовать технологию, бизнес и компанию. Cela nous a permis au cours de notre premier siècle de transformer la technologie, le business et la société.
Эффективная цепочка поставок может преобразовать новаторство, как на частном, так и на отраслевом уровне. Une chaîne logistique efficace peut transformer l'innovation tant au niveau individuel que de l'industrie.
Идея этого воздушного джинна в том, что его легко преобразовать и сделать чем угодно. L'idée de ce génie de l'air, c'est quelque chose qui peut se transformer et devenir n'importe quoi.
Но он старался, он вёл тщательные записи, которые позволили ему преобразовать эту область медицины. Mais il faisait de son mieux, conservant méticuleusement des notes qui l'amenèrent à transformer cette branche de la médecine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!