Примеры употребления "преобладания" в русском с переводом на французский

<>
С учетом преобладания мужчин в африканской политике и футболе, все шансы улучшить состояние спорта, что может произойти после чемпионата мира 2010 года, скорее всего, получат мужчины. Compte tenu de la dominance masculine en politique comme dans le football en Afrique, Les éventuelles améliorations que la Coupe du Monde 2010 pourrait apporter à ce sport bénéficieront principalement aux hommes.
Большая игра символизирует преобладание одного над другим. Le Grand Jeu implique la dominance de l'un sur l'autre.
Дети начинают работать в относительно раннем возрасте, и преобладание низких зарплат - в особенности у женщин - означает, что затраты на материнство ничтожны по отношению к другим возможностям. Les enfants arrivent sur le marché du travail à un jeune âge et la prédominance des bas salaires, pour les femmes en particulier, implique que le coût des rythmes parentaux est négligeable en comparaison avec les autres possibilités.
Однако, в то время как ранний сионизм был наделен прагматизмом и дипломатической находчивостью, преобладание военного духа в "поставленной под ружье" нации задвинуло экстраординарные внешнеполитические достижения сионизма в отдаленный уголок коллективной памяти израильтян. Mais alors que le sionisme a été béni par le pragmatisme et le savoir-faire diplomatique, la prépondérance de l'éthos militaire de la nation en armes a relégué les succès extraordinaires en matière de politique étrangère du sionisme dans un coin reculé de la mémoire collective des Israéliens.
Однако на практике преобладание веры в "одну экономику", особенно в Северной Америке и Европе, стало все больше приводить к узкому и исключающему подходу к дисциплине. Pourtant, en pratique, la dominance de la croyance en une "économie unique" particulièrement en Amérique du Nord et en Europe, mène de plus en plus vers une vision exclusive et étriquée de cette discipline.
Если эти страны последуют по пути, ранее пройденному развитыми странами, преобладание сельского хозяйства уступит место промышленности, которая, в свою очередь, будет вытеснена услугами, роль которых будет расширяться. Si ces pays suivent la même trajectoire que les économies avancées, la prédominance de l'agriculture cédera le pas à l'industrie, qui à son tour se fera supplanter par les services, étendant encore plus la portée de leur rôle.
чем больше поступает питательных веществ, тем меньше "рыбалки" необходимо, чтобы "перебросить" систему в состояние преобладания водорослей; plus les nutriments sont nombreux, moins la pêche est nécessaire pour "changer" le système en un environnement algueux ;
Аббас ведет себя деловито и твердо верит во власть закона и необходимость преобладания истинного гражданского правления в палестинской политике. Abbas se comporte de façon pragmatique, et croit fermement à la prééminence du droit et à la nécessité d'une véritable gouvernance civile pour les Palestiniens.
Для достижения продовольственной безопасности необходимо обеспечить для всех людей постоянную доступность недорогих полезных питательных веществ вопреки ограниченности земли и воды, изменению климата и росту преобладания ресурсоемкого рациона западного стиля, сопровождающего рост доходов. L'atteinte de la sécurité alimentaire signifierait un monde où tous auraient accès abordable aux éléments nutritifs dont ils ont besoin, malgré les contraintes en matière de terres arables et de ressources hydriques, les changements climatiques et la prévalence croissante des diètes occidentales qui accompagnent la hausse des revenus, mais qui soutirent des ressources considérables au pays.
Этим объясняется то, почему в течение всего времени существования республиканского режима, и в особенности во времена преобладания военных, он подвергался официальному давлению, а его собственность неоднократно конфисковалась, как было и со всеми остальными немусульманскими и мусульманскими религиозными учреждениями. Il a donc, sous le régime républicain, et surtout sous la domination militaire, subit une pression officielle, s'est vu confisquer ses biens, à l'instar des autres institutions religieuses non musulmanes et musulmanes.
В условиях преобладания прямого количественного контроля, а именно увеличивающихся жестких ограничений кредитных квот, теневые банковские организации сталкиваются с подлинным рыночным спросом, с процентными ставками, которые заемщики готовы платить при наличии механизма выявление цены финансового инструмента в ходе свободного биржевого торга. Dans un environnement dominé par les contrôles quantitatifs directs, comme des taux de prêt plus stricts, le système bancaire parallèle répond à une véritable demande du marché, suite aux taux d'intérêt que les emprunteurs sont prêts à payer pour proposer un mécanisme utile de détermination des prix.
После преобладания в Восточной и Юго-Восточной Азии на протяжении почти двух тысячелетий за исключением двух последних столетий Китай раздражает текущий порядок в регионе суверенных государств под руководством США, в котором даже самые маленькие страны пользуются теми же правами, привилегиями и защитой, как и большие страны. Après avoir dominé l'est et le sud-est du continent asiatique pendant près de deux millénaires, à l'exception des deux derniers siècles, la Chine se heurte aujourd'hui à un ordre régional d'États souverains conduits par les États-Unis, qui confère, y compris aux États les plus petits, les mêmes droits, les mêmes privilèges et la même protection qu'aux États plus étendus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!