Примеры употребления "предшественника" в русском

<>
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом. Il n'a, heureusement, pas suivi les pas de son prédécesseur, en nous demandant juste de consommer.
В прошлом году, одним росчерком пера, Обама закончил "глобальную войну с террором" своего предшественника. D'un coup de plume, Obama a mis fin l'année dernière à la "guerre mondiale contre le terrorisme" de son prédécesseur.
Рейтинг популярности президента Леха Качинского значительно ниже рейтинга его предшественника, лидера SLD Александра Квасневского. La cote de popularité de Lech Kaczynski est largement inférieure à celle de son prédécesseur du SLD, Aleksander Kwasniewski.
Это изменение в настроении рынка является одним из великих достижений предшественника Бачелет - президента-социалиста Рикардо Лагоса. Cette évolution dans la perception des marchés est l'une des grandes réussites du Président Ricardo Lagos, le prédécesseur de Bachelet, lui aussi socialiste.
Взгляды президента Буша на вопросы налогово-бюджетной политики и налогообложения поразительно отличаются от взглядов его предшественника. L'opinion du Président Bush sur l'impôt diffère considérablement de celle de ses prédécesseurs.
Он не любил своего предшественника Михаила Горбачева, так же как многие его предшественники не любили своих предшественников. Il détestait son prédécesseur, Mikhaïl Gorbatchev, tout autant que ses prédécesseurs ont détesté les leurs.
Два предшественника Сноу, Джон Конналли и Джеймс Бейкер, пускались в подобные поиски желательных с политической точки зрения курсов обмена. Deux des prédécesseurs de M. Snow, John Connally et James Baker, se lancèrent en leur temps à la poursuite de taux de change favorables.
Почти сразу Кальдерону пришлось столкнуться с провалом своего предшественника провести какие-либо из основных реформ, в которых нуждалась Мексика. D'emblée, Calderón a été confronté à l'incapacité de son prédécesseur à mettre en oeuvre n'importe laquelle des réformes cruciales dont le Mexique avait besoin.
Нынешний лидер партии Труда Шели Яхимович заменила фатализм своего предшественника Эхуда Барака, который настаивал, что палестинский конфликт не имеет решения, политикой отрицания; La présidente actuelle du Parti travailliste, Shelly Yachimovich, a remplacé le fatalisme de son prédécesseur, Ehud Barak, qui a toujours maintenu que le conflit israélo-palestinien était insoluble, par la politique du déni;
Они также рассматривают Россию с точки зрения традиции, когда каждый новый царь частично отказывается от наследия предшественника, создавая политическую оттепель в начале своего правления. Ils pensent également que la tradition politique russe fait que chaque nouveau tsar répudie en partie l'héritage de son prédécesseur, créant une certaine détente au début de chaque nouveau règne.
К его чести - и в отличие от своего предшественника - Обама пытался, с самого своего первого дня в должности, найти возможности урегулировать конфликт между израильтянами и палестинцами. Tout à son crédit - et contrairement à son dernier prédécesseur - Obama a ouvré dès son premier jour en poste pour une résolution du conflit entre les Israéliens et les Palestiniens.
Оптимисты приветствуют уход администрации Буша и предполагают, что приход президента Обамы, который в отличие от своего предшественника не отрицает науку о глобальном потеплении, разблокирует перспективы заключения соглашения. Les optimistes applaudissent au départ de Bush et pensent que l'arrivée d'Obama à la présidence (qui n'est pas dans le déni de la science du réchauffement climatique, contrairement à son prédécesseur) va débloquer la situation et permettre de parvenir à un accord.
Проблема Пана заключается в его застенчивом стиле, который сильно отличается от стиля его предшественника Кофи Аннана, великого генерального секретаря, доминировавшего за счет своего таланта, красноречия и огромной власти. Le problème de Ban est sa timidité qui contraste avec le style de son prédécesseur, Kofi Annan, un secrétaire général plus grand que nature, qui a dominé la scène internationale par sa classe, son éloquence et un pouvoir de star.
При этом он забыл сосредоточиться на структурных проблемах, которые и побудили послушное до этого общество выйти на улицы два с половиной года назад, чтобы сместить его предшественника Хосни Мубарака. Il a ainsi négligé de se concentrer sur les problèmes structurels qui avaient poussé une société paisible à descendre dans la rue deux ans et demi auparavant pour renverser son prédécesseur, Hosni Moubarak.
В результате, безуспешный трехлетний диалог между правительством Андреса Пастраны - предшественника Урибе - и FARC был предан забвению в феврале 2002 года, и конфликт был явно интернационализирован путем широкого непрямого вмешательства США. Après trois années sans succès, les tentatives de dialogue entre le gouvernement d'Andrés Pastrana, prédécesseur d'Uribe, et les FARC ont pris fin en février 2002, avec une nette internationalisation du conflit du fait de l'intervention indirecte massive des Etats-Unis.
После Председателя Генералитета, Артура Маса, и его предшественника Хорди Пухоля, церемонию посетили экс-консультант Социалистического образования, Эрнест Марагаль, и экс-лейтенант мэра и нынешний экосоциалист, член муниципального совета Рикард Гома. À coté du président du Gouvernement Régional Catalan (Generalitat), Artur Mas et son prédécesseur Jordi Pujol, ont assisté à l'acte l'ancien ministre d'Éducation socialiste, Ernest Maragall et l'ancien maire adjoint au maire et actuel conseiller municipal éco-socialiste Ricard Goma.
Конечно, пример ее предшественника, Доминика Стросс-Кана и другие истории о французском мужском поведении, которые считаются явным сексуальным домогательством в закоснелых США, показывают, что, возможно, немного больше феминизма на французский манер является уместным. Bien sûr, l'exemple de son prédécesseur, Dominique Strauss-Kahn, et d'autres histoires sur le comportement de l'homme français ne sauraient être considérés autrement que comme du harcèlement sexuel dans notre très convenue Amérique, et suggère peut-être un certain sursaut du féminisme à la Française.
Принципиальная позиция Бернанке - эхом повторенная главой Европейского центрального банка Жаном Клодом Трише и главой Банка Англии Мервином Кингом - вызвала бурную реакцию на рынках, привыкших к заботливому потаканию со стороны предшественника Бернанке Алана Гринспена. Sa position de principe - semblable à celle de Jean-Claude Trichet, le président de la Banque centrale européenne, et de Mervyn King, celui de la Banque d'Angleterre - a déclenché une tempête sur les marchés, habitués à voir Alan Greenspan, le prédécesseur de Bernanke, voler à leur secours et à ne pas lésiner sur les dépenses en leur faveur.
В свою очередь, многие иранцы считают Обаму дружественным лицом Соединенных Штатов, которые все еще стремятся к смене режима в стране, в то время как его предшественника, Джорджа Буша, считают ее более честным - в силу большей радикальности - представителем. De nombreux Iraniens voient eux aussi en Obama le visage amical des États-Unis qui cherchent pourtant encore et toujours à modifier le régime politique de leur pays, tandis que son prédécesseur, George W. Bush, en était le représentant plus honnête, parce que plus radical également.
В разгар финансового кризиса в 2008-2009 годах "Большая двадцатка" создала СФС на основе его предшественника - Форума по финансовой стабильности - и поручила ему координировать актуальные международные нормативно-реформистские усилия по обеспечению большей финансовой стабильности и глобальной согласованности норм. Au cour des tumultes de la crise financière de 2008-2009, le G-20 a instauré le CSF, en s'appuyant sur son prédécesseur, le Forum de stabilité financière, et l'a chargé de la coordination des efforts urgents de réformes réglementaires internationales afin d'assurer une plus grande stabilité financière ainsi qu'une cohérence mondiale des régulations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!