Примеры употребления "предвидим" в русском с переводом на французский

<>
Мы предвидим, что в следующие 10 лет уровень лишения гражданских прав будет столь же высок, как и до принятия "Акта о праве голоса". Nous prévoyons en fait que dans 10 ans le niveau de perte des droits sera le plus élevé depuis avant l'adoption de la Loi sur les droits de vote.
Но ученые не предвидели другие последствия. Ce qu'ils n'ont pas pu prévoir, c'est d'autres choses.
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему. Bon nombre d'experts militaires ont prévu ce problème.
Уже сегодня можно предвидеть следующие последствия: On peut déjà prévoir les conséquences suivantes.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел. Voilà un tournant que Prebisch n'aurait jamais prévu.
Эти процедуры было гораздо труднее освоить, чем люди предвидели. Ces techniques était très dures à apprendre et les gens l'avaient prévu.
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы. Ce qui n'avait pas été prévu, c'est que la mondialisation pouvait éroder ces limites.
Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение. Rares sont ceux qui auraient pu prévoir la portée d'une telle décision.
Многие говорят, что мировой финансовый кризис нельзя было предвидеть. TUBINGEN - On dit partout que la crise financière mondiale était impossible à prévoir.
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть. Il allait changer de bien des manières que personne ne pouvait prévoir.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта. Quand il a refusé de renouveler la trêve de six mois, il n'a semble-t-il pas prévu une confrontation à grande échelle avec Israël.
Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело. En outre, elle a provoqué des protestations sociales massives, ce que le gouvernement n'avait de toute évidence pas prévu.
Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики? Deng Xiaoping prévoyait-il les profondes inégalités que cela allait générer ?
Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю. Deng prévoyait avec justesse un vaste échange d'étudiants, de technologie moderne et de commerce.
Никто из нас не может предвидеть, какими будут последствия, если мы потерпим неудачу". Aucun de nous ne peut prévoir les conséquences de notre éventuel échec."
Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации. Le prix du brut nigérian augmente, un signe certain que le reste du monde prévoit une instabilité du pays.
К сожалению, администрация Буша не предвидела, что устранение Саддама спровоцирует многостороннее восстание и гражданскую войну. Malheureusement, l'administration Bush n'avait pas prévu que la déposition de Saddam précipiterait une insurrection aux multiples camps et une guerre civile.
Он проявляется в тех формах, которые не предвидели те, кто основал наши существующие глобальные институты. Il se présente sous des formes que n'avaient pas prévues les fondateurs de nos institutions mondiales.
Сторонники кейнсианства предвидели и то, что практически полная занятость населения приведет к возрастанию угрозы инфляции. Ils prévoyaient que le quasi plein emploi ferait monter la menace de l'inflation.
Арафат использовал свое право отказа и заблокировал соглашение, но он не мог предвидеть последствий этого решения. Arafat a utilisé son pouvoir pour empêcher un accord, mais il ne pouvait en prévoir les conséquences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!