Примеры употребления "предвидеть" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все76 prévoir36 другие переводы40
Что ж, мы должны были предвидеть это. Eh bien, vous savez, nous devrions nous attendre à ça.
Нельзя предвидеть появление Интернета после изобретения первого транзистора. Il n'y a aucun moyen de prédire l'Internet en se basant sur le premier transistor.
Как насчёт достижений, которые мы не можем предвидеть? Et les contributions que nous ne pouvons prédire ?
Во-первых, они могли предвидеть будущее дальше, чем другие. Tout d'abord, ils pouvaient prédire l'avenir mieux que d'autres.
Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт. Il est difficile de dire quelle sera l'évolution du paysage géopolitique de l'Asie dans les décennies à venir.
Китай уже сегодня может предвидеть серьезные проблемы в краткосрочной перспективе. La Chine va connaître des problèmes considérables à moyen terme.
Они не могли предвидеть сотовых телефонов, сети Интернет и прочего. Ils ne pouvaient pas anticiper les téléphones portables, Internet, et tous ces trucs.
Кто мог предвидеть "Двойную радугу", или Ребекку Блэк, или "Nyan Cat"? Qui aurait pu prédire "Double arc-en-ciel" ou Rebecca Black ou "Nyan Cat" ?
И чем более инновационным является предприятие, тем труднее предвидеть возможный результат. Et plus un projet est innovateur, plus incertaines sont les prévisions sur son potentiel.
Второй сценарий, который можно было предвидеть с самого начала, стал реальностью. C'est ce deuxième scénario, prévisible depuis le début, qui est devenu une réalité.
Некоторым из этих стран нужно было предвидеть это и раньше принять защитные меры. Certains de ces pays auraient dû sentir le vent et se protéger à temps.
(Кто в XVIII веке мог предвидеть, что развитие парового двигателя повлияет на климат Земли?) (Qui, au XVIIIème siècle, aurait pu prédire que la machine à vapeur aurait un impact sur le climat de la planète ?)
В конце концов, кто мог предвидеть, что в финале Кубка мира встретятся Италия и Франция? Après tout, qui aurait pu prédire une finale entre la France et l'Italie ?
Как далеко вы можете предвидеть, что из этого выйдет, какова опасность, каковы возможности, трудности, перспективы? Jusqu'où peut-on anticiper, ce qui s'ensuit, quelles sont les menaces, quelles sont les possibilités, les défis, les opportunités ?
Это, в свою очередь, даст работникам ясное предупреждение и стимул заранее предвидеть возможность потери работы. Cela, à son tour, donnerait aux travailleurs une alerte tangible et une motivation pour anticiper la perte d'un emploi avant qu'elle ne survienne.
Но эти уроки подразумевают реформы, которые идут гораздо дальше, чем Ширак когда-либо сможет предвидеть. Mais ces leçons impliquent des réformes qui ont une plus grande portée que ce que M. Chirac est probablement prêt à envisager.
Учитывая чрезмерную поляризацию Египта и недоверие между его исламистскими и светскими силами, Мурси должен был предвидеть протесты. Compte tenu de l'extrême polarisation de l'Égypte, et de la méfiance régnant entre les forces islamistes et laïques, Morsi aurait dû s'attendre à de telles manifestations.
И рыночные силы были далеки от того, чтобы предвидеть почти нулевые процентные ставки в течение пяти лет (и впоследствии). Quant aux forces du marché, elles n'auraient jamais imaginé les taux d'intérêt proches de zéro que nous constatons depuis désormais cinq ans (et le compteur continue de tourner).
Администрация Буша не смогла предвидеть эти проблемы, затем отрицала их существование, затем преуменьшала их значение, и, наконец, поддалась панике. L'administration Bush n'a rien vu venir, a nié qu'il y avait un problème quand il s'est présenté, puis a minimisé son importance, pour enfin paniquer.
Кроме того, совместно мы должны стремиться к тому, чтобы предвидеть проблемы, а не действовать только перед лицом стоящего кризиса. Il serait en outre nécessaire que nous soyons mieux en mesure d'anticiper collectivement les problèmes, au lieu de simplement réagir à chaque nouvelle crise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!