Примеры употребления "правые" в русском

<>
Правые отвергают меры нового правительства La droite refuse des nouvelles mesures d'austérité
Традиционные прокапиталистические правые партии приветствовали бы такие реформы. Les partis de droite traditionnels pro-capitalistes accueilleraient ces réformes d'un bon oeil.
В течение данного периода правые разъединились. C'est au cours de cette période que la droite se désagrégea.
По всей периферии левые и правые популистские партии набирают силу. Partout dans la périphérie, les partis populistes de gauche et de droite gagnent du terrain.
крайне правые винят во всем иммигрантов. l'extrême droite pointe un doigt accusateur en direction des immigrés.
В январе 2002 года американские правые были напуганы революцией в Бразилии, совершенной левыми. En janvier 2002, les électeurs américains de droite étaient terrifiés par une révolution de gauche au Brésil.
Как правые, так и левые совершили ошибки. La gauche et la droite ont, l'une comme l'autre, fait fausse route.
Брюссель, столица Европейского Союза, является олицетворением всего того, что ненавидят популисты, левые или правые. Bruxelles, la capitale de l'UE, incarne tout ce que les populistes exècrent, qu'ils soient de droite ou de gauche.
Правые же, особенно в Америке, этого не понимают. Ce n'est pas le cas de la droite, notamment de la droite américaine.
Социально-демократические партии сокращаются, в то время как правые демагоги обещают защитить "западные ценности" от исламских орд. Les partis sociaux-démocratres se dérobent, tandis que les démagogues de droite se posent en rempart des "valeurs occidentales" contre des hordes de musulmans.
Правые и левые в этом вопросе во многом согласны. C'est qu'il y a sur ce sujet un assez large consensus entre gauche et droite.
Тем не менее, даже до нынешнего экономического спада правые политические лидеры прибегали к нападкам на цыган, чтобы получить поддержку недорогой ценой. Et pourtant, même avant la crise économique actuelle, les dirigeants des partis de droite en Europe de l'Est s'en prenaient aux Roms pour remporter un électorat facile.
Но правые части молекул немного отличаются для каждого вида. Mais la partie droite de la molécule est un peu différente dans chaque espèce.
Это объясняет, почему французские правительства, как правые, так и левые, склоняются к поддержке деспотизма в тех странах, где это выглядит "естественным". Ceci explique que la plupart des gouvernements, de droite comme de gauche, ont tendance à soutenir le despotisme dans des pays où il leur semble "naturel."
В США крайние правые имеют много общего с европейскими популистами. Aux États-Unis, l'extrême-droite partage un grand nombre des caractéristiques de ses homologues populistes européens.
Так что, к тому времени четыре главных политических партии Франции, две левые и две правые, должны подготовить свои партийные манифесты и выбрать кандидатов. À ce stade, les quatre principaux partis politiques français, deux de gauche et deux de droite, auront chacun préparé leur manifeste politique et choisi leur candidat.
Новые правые неизбежно вызывают воспоминания о штурмовиках СА и расистских законах. Il est fatal que cette nouvelle extrême droite évoque les sections d'assaut nazies et les lois raciales.
Две правые партии уже покинули возглавляемую им правящую коалицию, он потерял большинство в своей собственной партии Ликуд, и его министр финансов Беньямин Нетаньяху ушел из правительства. Des partis de droite ont quitté la coalition au pouvoir, il a perdu sa majorité dans son propre parti du Likoud, et son ministre des Finances, Benjamin Netanyahu, a quitté son gouvernement.
Хотя популярность SLD осталась высока, ранее разобщённые правые победили благодаря временному единству. La droite, jusque-là divisée, s'est vue remporter les élections grâce à une unité temporaire.
В Японии были освобождены из тюрем бывшие военные преступники, "красные" были оправданы, а правые правительства, возглавляемые некоторыми из тех самых бывших военных преступников, получили восторженную американскую поддержку. Au Japon, les anciens criminels de guerre furent libérés, les "rouges" purgés, et des gouvernements de droite menés par certains de ces mêmes criminels de guerre obtinrent le soutien enthousiaste des États-Unis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!