Примеры употребления "правильными" в русском

<>
Если международное сообщество посчитает данные цели правильными, необходимо будет продолжать оказание помощи до тех пор, пока выполняются контрольные отметки. Si la communauté internationale estime que ces objectifs sont justes, elle devra maintenir son aide tant que le gouvernement progresse conformément au calendrier établi.
Полномасштабный план было бы гораздо легче реализовать, если бы предположения о природе экономического спада и о возможном пути восстановления были правильными. L'ensemble des mesures aurait été plus facile à mettre en ouvre si les hypothèses sur la nature de la récession et sur la meilleure option pour stimuler la reprise avaient été correctes.
Хорошо функционирующий рынок должен был бы отдавать предпочтение банкам с правильной политикой в отношении финансовых рисков, правильными компенсационными схемами, правильным разделением рисков и поэтому правильным корпоративным управлением. Si le marché fonctionnait de manière convenable, les résultats produits favoriseraient les banques ayant pris les bons risques, adopté des systèmes de compensation corrects, et réparti les risques comme il se doit, le tout grâce à une gouvernance d'entreprise appropriée.
Обама имеет правильное видение проблемы. Obama a une vision juste.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее. Motiver les entreprises à agir correctement est encore plus difficile.
Это предложение мне кажется правильным. Cette phrase m'a l'air correcte.
Какая же из этих гипотез правильная? Laquelle de ces hypothèses peut-elle s'avérer vraie?
Государственный секретарь Соединенных Штатов Хиллари Клинтон правильно дала определение предстоящему референдуму как "бомбе замедленного действия". La Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton a très justement qualifié ce référendum de "bombe à retardement."
Но налог должен быть правильно исчислен. Mais il faut que ce soit une taxe juste.
И должен был делать это правильно. Que je devais effectuer correctement.
Я не уверен, что это правильно. Je ne suis pas sûr que ce soit correct.
Всё то, что было изобретено, правильно. Tout ce qui est inventé est vrai.
С другой стороны, швейцарский биоинженер Мартин Фуссенеггер правильно отметил, что достижение Вентера "представляет собой технический, а не концептуальный прогресс". L'ingénieur en biologie suisse Martin Fussenegger a par ailleurs très justement fait remarquer que la réussite de Venter "amp#160;est une avancée technique, non une avancée conceptuelle.amp#160;"
Концепция Европы не непреложна, и правильно. Le concept d'Europe n'est pas immuable, et à juste titre.
И вот, наконец, компания, пытающаяся выращивать рыбу правильно. Voici donc, enfin, une entreprise qui essaie de faire correctement les choses.
То, что ты сказал, абсолютно правильно. Ce que tu as dit est tout à fait correct.
Это то, как выглядят сантехники, правильно? Les plombiers ressemblent à ça, pas vrai ?
Например, когда после кризиса в Аргентине МВФ правильно предположил, что нужен более эффективный способ реструктуризации долга (международная процедура банкротства), США наложили вето на эту инициативу. Par exemple, lorsque le FMI a très justement suggéré, après la crise argentine, qu'il était nécessaire de trouver une meilleure manière de restructurer la dette (une procédure de faillite internationale), les États-Unis ont posé leur veto.
И нам важно, что правильно и неправильно. Et nous nous préoccupons du juste et de l'injuste.
Ни одно ваше СМИ не смогло его правильно передать. Aucun de vos média ne l'a prononcé correctement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!