Примеры употребления "походит" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все30 ressembler19 другие переводы11
Правда больше походит на следующий слайд. La vérité est plutôt comme ça.
Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома. Je peux juste diviser des nombres, c'est comme de casser des atomes.
Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу: D'autant que ce recours à un vote précipité tient de l'ultimatum au peuple égyptien:
В то же время, администрации президента Барака Обамы еще предстоит решить, какой формат отношений им походит больше всего. Mais l'administration du président Barak Obama doit encore décider du format le mieux approprié.
Мне казалось, что это походит на домашнее задание, но что бы я ни делала, меня бы неизменно ждала неудача. J'avais l'impression qu'on m'avait donné un devoir à faire mais quoique je fasse j'allais echouer.
Однако, несмотря на то, что Азия всё больше походит на Европу в отношении экономической интеграции, её политическое и дипломатическое объединение остаются далеко позади. Si l'Asie se rapproche de l'Europe en termes d'intégration économique, elle accuse un retard sur les fronts de la politique et de la diplomatie.
Саркози видит в экономическом правительстве ЕС способ сохранить свое лидерство в ЕС после окончания президентства Франции в Совете, которое сейчас походит к концу. Sarkozy voit un gouvernement économique de l'UE comme le moyen de préserver sa position de chef dans l'UE au-delà de la présidence du Conseil par la France, qui arrive à son terme.
Чем более значительными становились различия в течение первого десятилетия существования евро, тем более верно политику ЕЦБ можно было назвать политикой типа "один размер не походит никому". Plus ces divergences se sont accentuées, plus la politique monétaire de la BCE semble être celle d'un "taux qui ne convient à personne ".
Принятие решения о том, какое повышение температуры мы можем себе позволить, походит на подсчет количества людей, которые должны умереть в дорожных происшествиях, после установления ограничения скорости. Décider de l'augmentation maximale de la température est comparable à estimer combien de personnes doivent mourir dans des accidents de la route lors de l'ajustement de la limitation de vitesse.
Проблема походит на ту, которая возникла в начале двадцатого века, когда быстрый рост производительности сельского хозяйства вынудил рабочую силу переместиться из сельских районов в городские промышленные центры. Le problème est analogue à celui qui s'est présenté au début du XXeme siècle, lorsque la croissance rapide de la productivité du travail dans l'agriculture a contraint les ouvriers à se déplacer des zones rurales vers les centres d'industrie en milieu urbain.
Точка зрения Блэра в отношении войны справедливой оценки, а не интересов все больше походит на удобный флаг нравственности - в какой-то степени подобный использованию прав человека правительствами богатых стран для оправдания своего длительного доминирования в таких учреждениях, как Международный банк и Международный валютный фонд. L'idée d'une guerre sur la base de valeurs morales est de plus en plus perçue comme un pavillon de complaisance éthique - similaire en cela à la manière dont les pays riches continuent à justifier, au nom des droits de l'homme, leur mainmise persistante sur des institutions comme le FMI et la Banque mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!