Примеры употребления "поставлен" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все274 mettre156 poser49 fournir35 livrer8 другие переводы26
Дом поставлен на широкую ногу. Cette maison est montée sur un grand pied.
Он поставлен перед моральной дилеммой. Il est placé devant un dilemme moral.
на карту поставлен вопрос безопасности Европы. la sécurité européenne est en jeu.
В Газе поставлен на карту фундаментальный моральный облик человечества. A Gaza, les fondements de l'éthique sont en jeu.
Уже 52000 вернувшихся ветеранов был поставлен диагноз Синдром Посттравматического Стресса. Quelque 52 000 vétérans de la guerre d'Irak souffrent déjà de syndromes de stress post-traumatique.
Итак, на карту уже поставлен не только Ирак, а, скорее, будущее всего региона. L'enjeu n'est plus seulement l'Irak, mais l'avenir de toute la région.
На карту поставлен вопрос, который отчасти носит моральный характер, это проблема глобальной социальной справедливости. C'est en partie un problème moral qui est en jeu, et une question de justice sociale mondiale.
Первый эксперимент, который я провёл не в Ньюкасле, был вообще-то поставлен в Индии. La première expérience que j'ai faite depuis Newcastle s'est en fait déroulée en Inde.
"Алексу Тёрнеру был поставлен диагноз "ларингит", и, к сожалению, он не в состоянии выступать". "Alex Turner souffre d'une laryngite et regrette de ne pouvoir se produire en concert."
В странах, указанных справа, где готовность к пожертвованию высока, вопрос был поставлен слегка по-другому. Les pays sur la droite, ceux qui donnent beaucoup, ont un formulaire légèrement différent.
Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену. Stubblebine, qui commandait 16 000 soldats, fut abasourdi par son échec répété à traverser le mur.
Ему только что был поставлен диагноз ALS, болезнь, при которой средняя продолжительность жизни составляет три года. On venait de lui diagnostiquer la SLA, qui est une maladie dont l'espérance de vie est de trois ans.
Поскольку мировые рынки продолжают обрушиваться, план по спасению почти наверняка будут поставлен на очередное голосование в Конгрессе. Alors que les marchés mondiaux s'effondrent, le plan de sauvetage va sûrement être soumis au vote du Congrès.
В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу. Par opposition, le régime lui-même sera en péril s'il se raccroche à sa base étroite.
Если этот вопрос не будет поставлен в ближайшем будущем, то это неизбежно приведёт к протекционизму в Европе и Америке. Si la question n'est pas traitée rapidement, le protectionnisme gagnera inexorablement les Etats-Unis et l'Europe.
Однако этот план был недавно поставлен под сомнение насильственным захватом палестинской собственности в сердце восточно-иерусалимского районаSheikhJarah израильским правыми. Mais cette idée est fragilisée par la récente invasion de propriétés palestiniennes au coeur du quartier Sheikh Jarah de Jérusalem-Est par des militants de la droite israélienne.
Важно помнить, что вопрос демократии был поставлен на международную повестку дня до того, как Соединенные Штаты подверглись атаке террористов в сентябре 2001 года. Il est important de se rappeler, cependant, que la démocratie faisait partie des préoccupations internationales avant que les États-Unis ne soient attaqués le 11 septembre 2001.
Теперь этот вопрос наверняка будет поставлен на повестку дня в 2006 году, и бесчисленные группы с различными интересами будут всячески стремиться свести его на нет. Aujourd'hui, alors qu'un grand nombre de groupes d'intérêts privés essaient de la diluer jusqu'à lui enlever toute sa signification, cette bataille sera assurément inscrite à l'ordre du jour de l'Union européenne pour 2006.
Отпущенный в свободное плавание подъем Китая, который не будет поставлен на якорь в какой-либо региональной структуре или договоре, делает такой тип мышления особенно беспокоящим. L'émergence d'une Chine sans ancrage, liée par aucune structure régionale ou cadre réglementaire, rend cet état d'esprit particulièrement inquiétant.
В 1980 году, после убийства Джона Леннона, в Праге ему был спонтанно поставлен памятник, и годовщина его смерти была отмечена ежегодной демонстрацией в поддержку мира и демократии. En 1980, après l'assassinat de John Lennon, un monument en son nom apparut spontanément à Prague et l'anniversaire de sa mort est célébré chaque année par un défilé pour la paix et la démocratie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!