Примеры употребления "поставили" в русском с переводом "poser"

<>
Мы поставили капкан на лису. Nous avons posé un piège pour capturer un renard.
Мы поставили капкан, чтобы поймать лису. Nous avons posé un piège pour capturer un renard.
В другой раз психологи поставили вопрос немного по-другому: Les psychologues posèrent à d'autres gens une question légèrement différente.
Затем мы спросили другие группы людей - мы поставили им другие ограничения и другие условия. Ensuite nous avons posé la question à un autre groupe de sujets - nous leurs avons donné différentes restrictions et différentes conditions.
Мои коллеги заботливо поставили на круг, где я должна была работать, очень хорошо вылепленный мужской орган. Mes collègues avaient posé avec soin et attention sur le tour où j'étais sensée travailler une représentation très bien modelée des organes génitaux masculins.
И только тогда запускать эту технологию на пациентах мы должны быть уверены, что поставили себе очень сложный вопрос. Et quand nous appliquons ces technologies aux patients nous voulons être sûrs de nous être posé une question toute bête.
Страны Британского содружества поставили недавно этот вопрос передо мной и "Инициативой за проведение политического диалога", международной сетью экономистов, ставящих своей целью оказывать помощь развивающимся странам. C'est la question que m'a posée récemment le Commonwealth, ainsi qu'à "l'Initiative for Policy Dialogue", un réseau international d'économistes engagés dans l'aide aux pays en voie de développement.
Он поставил коробку на стол. Il posa la boîte sur la table.
Она поставила тарелку на стол. Elle posa l'assiette sur la table.
Однако, ОАГ поставила два условия. L'OEA a toutefois posé deux conditions :
Такой диагноз было нетрудно поставить. Et ce n'était pas un diagnostic difficile à poser.
Можно поставить очень конкретный вопрос: Nous pouvons poser une question bien concrète.
Поставь свою чашку на блюдце. Pose ta tasse sur la soucoupe.
Поэтому необходимо поставить вопрос следующим образом: Nous devons donc nous poser cette douloureuse question :
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна. Le dilemme posé par la Chine aux régime démocratiques est compréhensible.
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку. Et le dispositif extérieur EXD peut se poser sur votre table de nuit.
Группе инженеров была поставлена задача примерно лет 15 назад: On a posé la question à un groupe d'ingénieurs, il y a environ 15 ans :
Другими словами, ядерный Иран поставит под сомнение фундаментальную безопасность Европы. Autrement dit, un Iran nucléarisé posera un grave problème de sécurité à l'Europe.
Это, кстати, вопрос, который был поставлен на форуме в Давосе. C'est ce qui en fait a été posé à Davos en janvier.
Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма. Groucho a posé deux problèmes insurmontables pour les "quoique-se-soitistes" du communisme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!