Примеры употребления "посреди" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все59 au milieu17 другие переводы42
Наша машина сломалась посреди улицы. Notre voiture est tombée en panne en plein milieu de la rue.
ООН сейчас находится посреди серьезного затянувшегося кризиса. L'ONU se trouve en plein coeur d'une crise grave sur le long terme.
Но что я могла сделать, находясь посреди океана? Mais que faire?
И теперь здесь можно свободно разгуливать посреди кораллового рифа. Et aujourd'hui vous pouvez marcher à travers une barrière de corail sans vous mouiller.
Вам должна быть видна бледная полоска, идущая посреди изображения. Et vous pouvez voir une ligne, une faible ligne qui traverse l'image.
Но уменьшать расходы по здравоохранению посреди эпидеми не имеет никакого смысла. Mais réduire les dépenses de santé, au beau milieu d'une épidémie, pour des raisons de "rentabilité" est absurde.
Как можно заметить, большая часть этих голубых точек находится посреди океана. Et ce que vous avez peut-être remarqué à propos de ces points bleus c'est qu'il y en a beaucoup en plein océan.
Вы выходите из самолета, и оказывается, что вы очутились посреди Непала. Sortez de l'avion, il s'avère que vous faites un trek au Népal.
Так что данная тема неизбежно всплыла сама собой прямо посреди комнаты. La question incontournable de son départ était donc évoquée.
Но одно дело - быть осторожным посреди кризиса, и совсем другое - нести чушь. Toutefois, c'est une chose de garder son sang-froid au cour d'une crise, et c'en est une autre de répandre des inepties.
А еще про то, как снова открыть для себя идеализм посреди этих обломков. Et elle parle de la redécouverte de l'idéalisme dans toute cette épave.
Посреди разрухи, вызванной циклоном, правящие генералы Бирмы пошли напролом и провели референдум по новой конституции. Au beau milieu de la dévastation du cyclone, les généraux dirigeant le Myanmar ont maintenu leur référendum sur la nouvelle constitution.
Трущобы, выросшие в своё время посреди железнодорожных сооружений между морем и рельсами, были сметены водой. Le bidonville construit le long de la voie ferrée entre la mer et la voie a été complètement balayé.
Media in vita in morte sumus - посреди жизни мы окружены смертью - слова из песни средних веков. Media in vita in morte sumus (nous sommes entourés tout au long de notre vie par la mort), précisait une chanson médiévale.
Например, я отправил их кататься на лыжах на Срединно-Атлантический хребет, это горная цепь посреди Атлантики. Par exemple, je les ai emmené skier sur la Dorsale médio-atlantique, qui est cette chaine de montagne dans le milieu de l'Atlantique.
Небольшие группки палестинцев ломают остатки разбомбленной промышленной инфраструктуры Газы - бетонные блоки, которые разбросаны посреди песчаного ландшафта. De petits groupes de Palestiniens démolissent les vestiges des infrastructures industrielles anéanties par les bombes - des blocs de béton qui polluent le paysage sablonneux.
Это, возможно, не свергнет диктатуру, но это будет некоторым утешением для тех, кто вынужден жить посреди этого. Cela ne va pas faire tomber la dictature, mais c'est une consolation pour ceux qui sont contraints d'y vivre.
И я, вообще говоря, прошёл сертификацию в бассейне в YMCA посреди зимы в Буффало, штат Нью-Йорк. Et en fait, j'ai passé mon diplôme dans la piscine d'un YMCA, au coeur de l'hiver, à Buffalo, New York.
Вы бы скорее пели "Аллилуйя" Леонарда Коэна посреди величественного океана, а не песни о наркомании в Нью-Йорке. On pourrait croire que vous aller chanter "Alléluia", de Leonard Cohen, face à la majesté de l'océan, pas des chansons qui parlent d'addiction à l'héroïne, à New-York.
Ради Америки, в которую они верили, некоторым пришлось добираться 8 часов автобусом, стоять на солнцепеке в Вашингтоне посреди Августа. C'est ce en quoi ils croyaient pour l'Amérique qui les a poussé à faire huit heures de bus, pour être là à Washington sous le soleil du mois d'Août.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!