Примеры употребления "последовали" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все266 suivre232 succéder2 другие переводы32
последовали новые виды - летучие мыши. De nouvelles formes.
За этим последовали другие резкие перемены. Puis d'autres évènements se sont produit encore plus brutalement.
Но за этим последовали только крошечные шаги. Mais seules de petites mesures ont été prises.
Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г. Les responsables chinois quant à eux ont retenu de 1989 les séquelles les plus déroutantes.
и в Великобритании последовали сто лет экономического роста. Et le Royaume-Uni eu 100 années de croissance économique.
Они последовали за другими техническими записками, изданными год назад. Ces deux documents faisaient suite à une autre note technique publiée il y a un an.
"Средства для лечения" дефицита США последовали незамедлительно после установления его диагноза: Cette situation indique comment remédier au déficit américain :
Разумеется, предостережения поступали, однако управляющие, особенно в развитых странах, им не последовали. Il faut reconnaître que des alarmes ont été données, mais que les décisionnaires, particulièrement dans les pays avancés, n'y ont pas donné suite.
Однако когда США подхватили финансовый вирус, то за ними последовали и другие государства. Mais le jour où les Etats-Unis ont attrapé une grippe financière, le reste du monde est aussi tombé malade.
К сожалению, за красивыми речами не последовали средства, необходимые для осуществления этих инициатив. Malheureusement, les fonds nécessaires pour mettre en oeuvre ces initiatives n'ont pas coulé aussi abondamment que les discours.
Этот период завершился депрессией 1893-96 годов, за которой последовали основные политические реформы "Прогрессивной эры". Cette période a pris fin avec la récession de 1893-96, laissant place aux plus importantes réformes politiques de l'ère Progressiste.
После того, как Мао совершил революцию в 1948 году, китайские коммунисты последовали сталинской модели развития. Après que Mao ait fait sa révolution en 1948, les communistes chinois adoptèrent le modèle stalinien de développement.
Хамас принял участие в законодательных выборах 2006 года, которые последовали за выводом израильских войск из Сектора Газа. Le Hamas a participé aux élections législatives de 2006 qui se sont tenues suite au retrait militaire des Israéliens de Gaza.
Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели. La diabolisation systématique des groupes de Tahriristes et l'escalade violente qui en a résulté en novembre et décembre, ont visé le même objectif.
Самые быстрые темпы роста наблюдались с 1870 - по 1890 годы, за чем последовали значительные колебания в объемах производства. La croissance fut la plus rapide de 1870 à 1890, et s'ensuivit de large fluctuations dans la production.
Вместе они должны добиваться гарантий свободного и справедливого процесса, чтобы избежать беспорядков, вроде тех, что последовали за иранскими выборами. Ils devraient faire pression, ensemble, pour garantir un déroulement libre et juste, afin d'éviter le type de désordre survenu lors des élections iraniennes.
Девять других стран - Габон, Демократическая Республика Конго, Кот-д'Ивуар, Сенегал, Ангола, Нигерия, Намибия, Замбия и Танзания - последовали примеру. Neuf autres États - Gabon, République démocratique du Congo, Côte d'Ivoire, Sénégal, Angola, Nigeria, Namibie, Zambie, and Tanzanie - ont emboîté le pas au Ghana.
Для того, чтобы нарушить последовательность израильских убийств, за которыми последовали взрывы палестинских смерников, необходимо изменить образ мышления и линию поведения. Briser le cycle d'assassinats israéliens/bombardement suicide palestinien exige un changement de mode de pensée et d'action.
Почему же США не последовали по более прямому пути перераспределения, изменения налогообложения либо заимствования и расходования на нужды обеспокоенного среднего класса? Pourquoi les Etats-Unis n'ont-ils pas adopté le moyen plus direct de la redistribution, imposition ou emprunt et dépenses, pour calmer les angoisses de la classe moyenne ?
После беспорядков 1920-х годов, которые последовали за административными реформами, а также после трудовых протестов 1950-х годов, страна привыкла к агитации. Depuis les tumultes des années 20, suite à des réformes dans l'administration, jusqu'aux manifestations ouvrières des années 50, le pays est coutumier des turbulences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!