Примеры употребления "помогло" в русском

<>
Кваканье лягушек помогло мне уснуть. Le coassement des grenouilles m'aida à m'endormir.
Это лекарство мне не помогло. Ce médicament ne m'a été d'aucun secours.
И это помогло нам объединиться. Ce qui aide chacun de nous à communiquer.
Несмотря на то что быстрое распространение курса по оказанию первой психологической помощи помогло улучшить ситуацию во многих общинах, еще многое предстоит сделать. Si l'expansion rapide du cours de formation aux premiers secours face aux troubles mentaux a contribué à améliorer la situation dans de nombreuses communautés, il reste encore beaucoup à accomplir.
Думаете, это бы помогло Джону МакКейну? Pensez-vous que cela aurait aidé John McCain?
В то время как сайт супермаркетов свидетельствует о том, что правдивым является противоположное мнение, и супермаркеты расширяют разнообразие своих финансовых услуг в надежде, что общество будет доверять им больше, чем оно доверяет банкам, которым в значительной степени помогло правительство. Pensant attirer davantage la confiance que les banques secourues au prix fort par le gouvernement, ils se lancent dans les services financiers.
Но вот что помогло мне понять это. Mais c'est ce qui m'a aidé à le voir.
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам: Arroser les banques n'a pas aidé les propriétaires :
Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие. Ils pourraient même aider à restaurer la confiance.
в самом деле, это помогло ему победить на выборах. c'est en effet ce qui l'a aidé à asseoir sa victoire.
И это помогло правительствам контролировать и регулировать кооперативные финансовые учреждения. Elle est aussi venue en aide aux gouvernements dans la gestion et le règlement des établissements financiers coopératifs.
Обращение к учебникам истории помогло бы им принять правильное решение. Un coup d'oeil aux manuels d'histoire pourrait les aider à prendre leur décision.
Такое мышление помогло нацистам разрушить немецкую демократию в 1930-х годах. C'est cette façon de penser qui a aidé les nazis à détruire la démocratie allemande dans les années 30.
Это тоже прошло клинические испытания, и помогло многим и многим пациентам. Ceci a également été l'objet d'essais cliniques, et a aidé un grand nombre de patients.
Поведение Северной Кореи также ничем не помогло идеям глобального нераспространения и разоружения. La Corée du Nord n'a quant à elle rien fait du tout pour aider la cause de la non-prolifération et du désarmement mondial.
Я надеюсь, это помогло читателям обратить внимание на проблему 100 миллионов акул. Et j'espère qu'il a aidé les lecteurs à prendre conscience de ce problème de 100 million de requins.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей. Son témoignage a encouragé le Congrès à mieux financer l'aide à la santé maternelle.
Это никак не помогло моему пониманию сельского хозяйства, зато я сделала себе шикарную фотографию. Et ça ne m'a pas vraiment aidée à comprendre l'agriculture, mais je trouve que la photo est vraiment chouette.
Если быть правдивым, то ей помогло имя Кирншера, а также, вероятно, свою роль сыграла традиция. Il est vrai que le nom de Kirchner l'a aidée et que la tradition a peut-être joué un certain rôle.
Другое, что мне помогло, так это то, что в 50-е годы нас учили быть воспитанными. Une autre chose qui m'a aidée quand j'étais enfant, est qu'on vous inculquait les bonnes manières en 1950.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!