Примеры употребления "получения" в русском

<>
И, вообще, захват российской военной базы для получения оружия может стать важной целью экстремистов. Il est fort probable que la capture d'une base militaire russe pour l'acquisition d'armes devienne un objectif vital pour les "extrémistes ".
Это согласуется с резолюциями Совета Безопасности ООН, среди которых также резолюция номер 242, которая утвердила "недопустимость получения территории посредством войны". Cette demande est en accord avec les résolutions du Conseil de Sécurité de l'ONU, notamment la résolution 242 qui établit "l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la guerre."
Для получения продвинутого экономического образования необходимо в деталях изучить недостатки рынков, а также мириады способов, с помощью которых государство может помочь рынкам функционировать лучше. Une formation spécialisée en économie demande une acquisition de connaissances détaillée sur les échecs du marché, et sur la foule de manières dont le gouvernement peut apporter son aide pour que les marchés fonctionnent mieux.
Также богатые страны должны предоставить гранты и кредиты с низким процентом самым бедным странам на покупку технологий получения стабильных видов энергии, таких как солнечная и геотермальная энергия. De plus, les pays riches devraient proposer aux pays les plus pauvres des aides et des prêts à faible taux d'intérêt pour l'acquisition de technologies énergétiques durables, telles que le solaire et la géothermie.
Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света. Ils ont raconté les efforts déterminés et coûteux mis en place pour l'acquisition de la puissance nucléaire.
Поиск ренты приводит к тому, что политика оказывается недейственной, что выражается в форме напряженной политической конкуренции, направленной на получение кратковременного доступа к доходам и благам, а не политической конкуренции, которая должна служить долговременным общественным интересам. L'activité d'acquisition de rentes tend à mener à l'échec, sous forme de concurrence politique féroce dans le but d'acquérir, à court terme, recettes et profits, au lieu d'une concurrence sur les politiques à adopter, à long terme, dans l'intérêt général.
Есть широкие возможности для получения прибыли. Les opportunités d'amélioration sont nombreuses.
А что по поводу получения энергии? Mais alors, pourquoi ne pas en produire ?
И 20 лет - для получения научной степени. Il en faut 20 pour former une personne avec un doctorat.
Технику можно использовать для получения выгоды напрямую. Nous pouvons utiliser la technologie pour des bénéfices directs.
Для получения энергии нужно "двигаться" в направлении железа. Vous voulez aller vers le fer quand vous voulez de l'énergie.
Для получения более подробной информации, посетите наш сайт. Pour plus d'informations, visitez notre site.
Он предназначен для того, чтобы восстановиться после получения травмы. Ils sont conçus pour se remettre d'une blessure.
Однако клеймо социализма тогда была сильнее инстинкта получения прибыли. Mais les stigmates du socialisme étaient plus forts que l'instinct de profit.
Для получения более подробной информации, посетите наш веб-сайт. Pour plus d'informations, visitez notre site web.
Это редкий случай получения внешних вложений в образование девочек. Il est rare d'obtenir un investissement exogène dans l'éducation des filles.
И 0.1% вероятности для получения очень клёвого предмета. Il y aura à 0,1% de chances que vous ayez un article absolument génial.
После получения независимости продолжительность жизни не стала расти быстрее. La progression n'est pas plus grande une fois ces pays devenus indépendants.
Например, уже известны химические процессы для получения бензина из угля. Des procédés chimiques existent déjà, par exemple, pour convertir le charbon en essence.
А мобильный телефон, оказалось, отличный инструмент для получения чего-либо. Et il s'avère que le téléphone portable est un excellent outil de récupération.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!