Примеры употребления "покушение" в русском

<>
Эти меры привели к забастовке полицейских, за которой последовало народное восстание и покушение на убийство президента. Ces mesures ont déclenché une grève des forces de l'ordre, suivie par une insurrection populaire et une tentative d'assassinat.
Обвинение состояло в том, что я успешно подготовила покушение на жизнь Сталина. L'accusation était que j'avais réussi à préparer un attentat sur la vie de Staline.
Покушение на убийство принца Мухаммеда бин Найефа, заместителя министра внутренней безопасности, в прошлом месяце в Джидде, раскрывает элементы Саудовской стратегии и демонстрирует то, как смелая попытка Аль-Каиды исправить свою судьбу провалилась. L'attentat manqué le mois dernier à Djedda, ciblant le prince Mohammed Ben Nayef, vice-ministre de l'Intérieur chargé des Affaires de sécurité, illustre ces deux facettes de la stratégie saoudienne, ainsi que la façon dont Al-Qaïda a échoué dans sa tentative de redorer son blason.
Даже после неудавшегося покушения на президента Боливии, США отмахнулись от всех просьб о помощи. Même après une tentative d'assassinat infructueuse, les États-Unis se sont de nouveau débarrassés des demandes d'aide.
Мушарраф, которого Джордж Буш называет своим "приятелем" и поддерживает его "просвещенную умеренную" версию ислама, как знак чести носит два покушения на свою жизнь религиозными экстремистами. Moucharraf, "ami" du Président George W. Bush, partisan d'un Islam "modéré et éclairé ", se targue d'avoir été victime de deux attentats extrémistes.
Или если бы первоначальная попытка покушения на Саддама в первые часы войны оказалась успешной. Ou si la tentative d'assassinat de Saddam Hussein aux premières heures de la guerre avait réussi.
Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством. Il a supporté ses souffrances depuis la tentative d'assassinat de 1981 avec dignité.
На него недавно было совершено два покушения, и исламисты обвиняют его в "сделке" с враждебной страной неверных - Индией. Il a récemment survécu à deux tentatives d'assassinat et les islamistes l'accusent de traiter avec l'ennemi infidèle, l'Inde.
Сам Джинджич чудом уцелел в дорожной аварии, которая была организована в прошлом месяце с целью покушения на него. Djindjic lui-même avait échappé de peu à une tentative d'assassinat sur la voie publique le mois dernier.
(Его предшественник Эдуард Шеварднадзе был опасно незащищен во время нескольких покушений на него, которые, как считают многие, управлялись Россией.) Son prédécesseur, Edouard Shevardnadze avait fait l'objet de plusieurs tentatives d'assassinat, probablement dues au Kremlin.
Многие считали, что это было покушением на Кима, чей изготовленный по спецзаказу поезд прошел через Йончхон за несколько часов до взрыва. Beaucoup estiment que cet accident était une tentative d'assassinat contre Kim, dont le train personnel devait passer par Ryongcheon quelques heures avant l'explosion.
С тех пор, как он захватил власть после переворота 1999 года, Мушарраф пережил по крайней мере три серьезных покушения на убийство. Depuis son arrivée au pouvoir à la suite d'un coup d'État en 1999, Musharraf a survécu à au moins trois tentatives d'assassinat.
Тимошенко, перенесшая три покушения на убийство по политическим мотивам, не тот человек, который прекратит свою предвыборную кампанию из-за технических вопросов. Timochenko, qui a réchappé à trois tentatives d'assassinat, n'est pas le genre de femme à renoncer à la campagne à cause d'un point mineur prétexté par la commission électorale.
В действительности, именно американская культура владения оружием, после громких убийств президента, сенатора и других общественных лидеров, а также бесчисленных попыток покушения на государственных служащих за последние десятилетия, на самом деле является такой угрозой. C'est plutôt la culture des armes à feu en Amérique qui constitue une menace pour la liberté, à la suite des meurtres d'un président, d'un sénateur, de différents autres dirigeants politiques, et d'innombrables tentatives d'assassinat contre des responsables publics au cours des dernières décennies.
Его усилия по подрыву стабильности в регионе распространяются от попытки покушения на президента Гвинеи Лансана Конте в начале этого года, к которому он имел отношение, до использования его богатства с тем, чтобы повлиять на результат выборов в Либерии, и его средства идут на то, чтобы способствовать победе его сторонников. Ses efforts pour saper la stabilité régionale vont de la tentative d'assassinat du président guinéen Lansana Conte au début de l'année, à laquelle il a été lié, jusqu'à l'utilisation de sa fortune pour influencer les élections au Liberia et préparer ainsi la victoire de ses alliés.
Они попытались совершить покушение на президента. Ils ont tenté d'assassiner le président.
На Шейх Хазину, лидера Лиги Авами и дочь основателя Бангладеш, прошлым летом было совершено покушение с помощью гранаты, при котором были убиты по крайней мере 20 человек и ранено еще несколько сотен. Le Cheikh Hasina, leader de la Ligue Awami et fille du père fondateur du Bangladesh, a survécu à une attaque à la grenade l'été dernier qui tua au moins 20 personnes et en blessa des centaines d'autres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!