Примеры употребления "показывать" в русском с переводом "montrer"

<>
Показывать на других пальцем невежливо. Montrer les autres du doigt est impoli.
Невежливо показывать на других пальцем. C'est impoli de montrer les autres du doigt.
Мне всегда нравится показывать эту карикатуру. Alors j'aime bien montrer ce dessin humoristique.
Это не совсем та картинка, которую удобно показывать на экране. C'est une image un peu difficile à montrer.
Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера. Pour que je puisse lui montrer des choses pendant qu'il est dans le scanner.
"Можно рассказывать и показывать, но человек не поймёт, пока сам не сделает." Vous pouvez dire quelque chose à quelqu'un et leur montrer, mais ce n'est qu'en le faisant qu'on apprend.
Его мы называем "столик в бистро", но это ещё рано кому-либо показывать. Nous l'appelons la table de bistro, mais elle n'est pas encore prête à montrer au public.
Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео. Je veux vraiment que vous vous concentriez sur quelque chose pendant que je vous montre cela.
Он будет показывать вам ВВП на душу населения, население, продолжительность жизнь, и всё. Il vous montrera le PIB par habitant, la population, la longévité, C'est à peu près tout.
Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований. Des études commencent à montrer que les conditions de vie d'un animal peuvent complètement modifier les résultats d'études génétiques.
Вместо того, чтобы показывать предмет со сцены, впервые я хочу сделать нечто особенное. Au lieu de vous montrer un objet sur la scène, je vais faire pour la première fois quelque chose de spécial.
Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят. D'ouvrir ces choses et de montrer pourquoi et comment elles fonctionnent.
Не уверен, что нужно было это показывать - я хотел сказать, что это - звук саморазрушения. Je ne sais pas si c'était nécessaire de le montrer - - mais mon idée c'est qu'on entend cette auto-destruction.
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах. La faiblesse d'Argo réside dans son caractère dissipé, dû à la nécessité de montrer trop d'événements à trop d'endroits différents.
Я не буду показывать вам замечательные исторические снимки, с каретами и лошадьми и так далее. Et je ne vais pas vous montrer maintenant de superbes images historiques mais il y en a aussi avec des chevaux et des carrosses et tout ça.
Мне нравится показывать этот снимок - это Убальд Тамоуфэ, он ведущий научный сотрудник нашей лаборатории в Камеруне. J'aime montrer cette photo - c'est Ubald Tamoufe, qui est le principal enquêteur dans notre site du Cameroun.
Потому что, по сути дела, спонсорам это нравится, и он будет её показывать на телевидении всё время. Parce que l'important, c'est que les sponsors aiment ça et il va la montrer à la télévision tout le temps pour la pub.
После двух лет повышения ставок бум цен на недвижимость в Австралии только недавно начал показывать признаки понижения. Après deux années d'augmentation des taux, le boom des prix des maisons en Australie a montré seulement récemment des signes d'affaiblissement.
Но мне нравится показывать этот снимок потому, что, как вы видите, здесь он уже на пути к решению этой проблемы. Mais la raison pour laquelle je tiens à la montrer est que vous pouvez voir qu'il est sur le point de résoudre ce problème.
И вместо того чтобы показывать вам буквальные движения камеры, мы отобразили графически основные движения, и покажем, как это всё анализируется. Mais au lieu de faire ça littéralement et de vous montrer exactement ce que la caméra voit, on transforme ça en un graphique qui vous montre les mouvements basiques, et montre comment ils sont analysés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!